"étroite collaboration avec les gouvernements" - Translation from French to Arabic

    • وثيق مع الحكومات
        
    • كثب مع الحكومات
        
    • الوثيق مع الحكومات
        
    • وثيقة مع الحكومات
        
    • العمل الوثيقة التي تقوم مع الحكومات
        
    • وثيق مع حكومات
        
    L'Organisation des Nations Unies travaille en étroite collaboration avec les gouvernements et les parties prenantes, afin d'élaborer et d'appliquer des politiques et des mesures relatives à la gestion des déchets. UN وتعمل الأمم المتحدة في تعاون وثيق مع الحكومات وأصحاب المصلحة على وضع وتنفيذ السياسات والإجراءات الخاصة بإدارة النفايات.
    Des problèmes demeuraient en ce qui concerne les documents à l'appui des deux projets restants, mais il espérait que cela serait résolu et a confirmé que le secrétariat travaillait en étroite collaboration avec les gouvernements et les centres régionaux concernés. UN ومع أن هناك مشاكل باقية فيما يتعلق بتدبير الوثائق المناسبة للمشروعين المتبقيين، أعرب عن أمله في أن تحل تلك المشاكل، مؤكداً أن الأمانة تعمل بشكل وثيق مع الحكومات ومع المراكز الإقليمية المعنية بالأمر.
    L'étude parachèvera un certain nombre d'études et de recherches menées sur le terrain et l'experte continuera de travailler en étroite collaboration avec les gouvernements, les organisations, les ONG et la société civile. UN وسوف تقوم الدراسة بوضع الصيغة النهائية لعدد من الدراسات والبحوث المستندة الى أعمال ميدانية وبمواصلة التعاون عن كثب مع الحكومات والمنظمات والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    Les fonds et programmes des Nations Unies qui travaillent en étroite collaboration avec les gouvernements sont essentiels au progrès dans les États sortant d'un conflit et il convient d'insister sur une collaboration étroite entre la Commission de consolidation de la paix et les missions de maintien de la paix pour garantir des transitions harmonieuses. UN وأوضحت أن صناديق وبرامج الأمم المتحدة التي عملت عن كثب مع الحكومات تشكّل عنصراً جوهرياً بالنسبة للتقدُّم في الدول الخارجة من ربقة النزاعات. كما أن التعاون الوثيق بين لجنة بناء السلام وعمليات حفظ السلام لا بد من التأكيد عليه بما يكفل عمليات انتقال سلسة في هذا الصدد.
    Le système des Nations Unies doit travailler en étroite collaboration avec les gouvernements africains et son appui au NEPAD doit être pris en charge par l'Afrique. UN وينبغي أن تعمل منظومة الأمم المتحدة بالتعاون الوثيق مع الحكومات الأفريقية، وينبغي أن تكون أفريقيا هي التي تحرك دعم الأمم المتحدة لنيباد.
    i) D'effectuer des évaluations de pays en étroite collaboration avec les gouvernements concernés; UN `1 ' إعداد الاستعراضات القطرية بالتعاون الوثيق مع الحكومات المعنية؛
    En étroite collaboration avec les gouvernements étrangers, le Gouvernement thaïlandais a contribué à assurer une évacuation rapide et efficace des ressortissants étrangers, ainsi qu'à coordonner l'assistance internationale. UN وقد تعاونت حكومة تايلند بصورة وثيقة مع الحكومات الأجنبية مما كان له أثر مفيد في كفالة إجلاء سريع وفعال للرعايا الأجانب وفي تنسيق الإغاثة الدولية.
    La plupart des équipes de pays travaillaient en étroite collaboration avec les gouvernements, en particulier avec les offices nationaux de statistique et les ministères d'exécution, et avaient fréquemment recours à des experts nationaux. UN كذلك، أشارت معظم الأفرقة القطرية إلى علاقات العمل الوثيقة التي تقوم مع الحكومات ولا سيما مع المكاتب الإحصائية الوطنية والوزارات المناظرة، وأنه يتم في سبيل ذلك استخدام الخبراء الوطنيين على نطاق واسع.
    50. Les coordonnateurs de l'aide humanitaire travaillent en étroite collaboration avec les gouvernements pour ce qui touche à l'aide humanitaire. UN ٥٠ - ويعمل منسقو الشؤون الانسانية بشكل وثيق مع الحكومات فيما يتعلق بأمور المساعدة الانسانية.
    106. Le PNUCID a assuré les services de secrétariat fonctionnel de l'Organe international de contrôle des stupéfiants qu'il a aidé à superviser, en étroite collaboration avec les gouvernements, le fonctionnement du système international de contrôle des drogues. UN 106- تولى اليوندسيب الأمانة الفنية للهيئة، وساعدها في رصد النظام الدولي لمراقبة العقاقير، في تعاون وثيق مع الحكومات.
    Les analyses de situation devaient être faites en étroite collaboration avec les gouvernements, les comités nationaux, les ONG, les institutions universitaires et les centres de recherche, les médias et les organisations de défense des droits de l’homme. UN ويعتزم إعداد تلك الدراسات بتعاون وثيق مع الحكومات واللجان الوطنية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات اﻷكاديمية ومؤسسات البحوث ووسائط اﻹعلام ومنظمات حقوق اﻹنسان.
    Les analyses de situation devaient être faites en étroite collaboration avec les gouvernements, les comités nationaux, les ONG, les institutions universitaires et les centres de recherche, les médias et les organisations de défense des droits de l'homme. UN ويعتزم إعداد تلك الدراسات بتعاون وثيق مع الحكومات واللجان الوطنية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات اﻷكاديمية ومؤسسات البحوث ووسائط اﻹعلام ومنظمات حقوق اﻹنسان.
    44. Les fonctions de communication au niveau des pays sont assumées en étroite collaboration avec les gouvernements, les partenaires de la société civile et les médias locaux. UN ٤٤ - تجري مهام الاتصال القطرية بتعاون وثيق مع الحكومات والشركاء في المجتمع المدني ووسائط الاعلام المحلية.
    En appui à ce mécanisme, un Envoyé spécial du Secrétaire général pour la région des Grands Lacs a été nommé et travaillera en étroite collaboration avec les gouvernements de la région afin de parvenir à des accords et de mettre en place des dispositifs permettant de garantir la non-ingérence dans les affaires internes des États voisins. UN ودعما لتلك الآلية، تم تعيين مبعوث خاص لمنطقة البحيرات الكبرى للعمل عن كثب مع الحكومات في المنطقة من أجل التوصل إلى اتفاقات ووضع آليات لضمان عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول المجاورة.
    En étroite collaboration avec les gouvernements nationaux, les coordonnateurs résidents et les équipes de pays s'attachent à promouvoir les intérêts et les mandats du système des Nations Unies, en s'appuyant sur le soutien et les conseils de l'ensemble des entités du système. UN ويعمل المنسِّقون المقيمون والأفرقة القطرية عن كثب مع الحكومات الوطنية، فيدعون إلى مناصرة مصالح وولايات منظومة الأمم المتحدة، وهم يستمدون الدعم والتوجيه من أسرة الأمم المتحدة بأجمعها.
    Il travaillera en étroite collaboration avec les gouvernements hôtes concernés en vue d'étudier la possibilité de trouver des locaux fournis gratuitement ou d'obtenir des contributions en espèces pour compléter les crédits imputés au budget-programme ordinaire. UN وستعمل الإدارة عن كثب مع الحكومات المضيفة المعنية لاستطلاع إمكانية إيجاد أماكن عمل لا يدفع عنها إيجار أو مساهمات نقدية من أجل استكمال مخصصات الميزانية البرنامجية العادية.
    8. Le Rapporteur spécial a également continué de travailler en étroite collaboration avec les gouvernements et les institutions parlementaires pour promouvoir le droit à l'alimentation. UN 8- واستمر المقرر الخاص في عمله عن كثب مع الحكومات والبرلمانات لتعزيز الحق في الغذاء.
    L’exécution du Programme d’action se fera en étroite collaboration avec les gouvernements concernés et les organisations partenaires. UN وسيبدأ التنفيذ من خلال الاتصال الوثيق مع الحكومات المعنية والمنظمات الشريكة.
    La présente stratégie sera exécutée en étroite collaboration avec les gouvernements des États hôtes. UN وستنفذ الاستراتيجية بالتعاون الوثيق مع الحكومات المضيفة.
    Le secrétariat a expliqué que les équipes définissaient les priorités régionales en fonction des priorités nationales, qui étaient recensées en étroite collaboration avec les gouvernements. UN وأوضحت اﻷمانة أن فرق اﻹدارة اﻹقليمية حددت اﻷولويات اﻹقليمية بالاستناد إلى اﻷولويات القطرية التي حُددت بالتشاور الوثيق مع الحكومات.
    L'Institut africain de réadaptation (IAR) et la Pan African Federation of the Disabled (PAFOD), organisations non gouvernementales, participent activement aux activités liées à la Décennie, en étroite collaboration avec les gouvernements intéressés. UN ويضطلع المركز الأفريقي لإعادة التأهيل، واتحاد البلدان الأفريقية للمعوقين، وهما منظمتان غير حكوميتين، بدور هام في أنشطة العقد، بالتعاون الوثيق مع الحكومات المعنية.
    Tous les programmes de désarmement, démobilisation et réintégration dans les missions de maintien de la paix sont exécutés en étroite collaboration avec les gouvernements concernés. UN يتم تنفيذ جميع برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في بعثات حفظ السلام في شراكة وثيقة مع الحكومات الوطنية.
    La plupart des équipes de pays travaillaient en étroite collaboration avec les gouvernements, en particulier avec les offices nationaux de statistique et les ministères d'exécution, et avaient fréquemment recours à des experts nationaux. UN كذلك، أشارت معظم الأفرقة القطرية إلى علاقات العمل الوثيقة التي تقوم مع الحكومات ولا سيما مع المكاتب الإحصائية الوطنية والوزارات المناظرة، وأنه يتم في سبيل ذلك استخدام الخبراء الوطنيين على نطاق واسع.
    Le Commonwealth agit en étroite collaboration avec les gouvernements des Etats et des Territoires afin d'améliorer les résultats scolaires des élèves en écriture, en lecture et en calcul. UN ٥٩٢- ويعمل الكومنولث بشكل وثيق مع حكومات الولايات واﻷقاليم بغية تحسين نتائج تعلّم الطلبة للقراءة والكتابة والحساب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more