"étroite collaboration entre les" - Translation from French to Arabic

    • الوثيق بين
        
    • وثيق بين
        
    • تقوية التعاون بين
        
    • الوثيق فيما بين
        
    Les domaines de responsabilités séparées et communes sont clairement définis et faciliteront la poursuite d'une étroite collaboration entre les deux entités. UN والمجالات ذات المسؤوليات المنفردة والتعاونية محددة بشكل واضح وسيساعد هذا الأمر على تواصل التعاون الوثيق بين هاتين الإدارتين.
    L'efficacité des opérations de maintien de la paix dépend d'une étroite collaboration entre les composantes militaire, civile et policière internationales. UN 16 - وذكرت أن فعالية عمليات حفظ السلام تتوقف على التعاون الوثيق بين العناصر العسكرية والمدنية وعناصر الشرطة الدولية.
    La protection des installations repose sur une étroite collaboration entre les opérateurs et les pouvoirs publics. UN وتنبني حماية المنشآت على التعاون الوثيق بين الجهات التشغيلية والسلطات الرسمية.
    Le plan de travail pour la Colombie souligne la nécessité d’une étroite collaboration entre les plans de développement faisant appel à des activités de substitution et le processus d’instauration de la paix. UN وتشدد خطة العمل من أجل كولومبيا على ضرورة ايجاد تفاعل وثيق بين التنمية البديلة والعملية السلمية .
    En outre, les décideurs se rendront compte que dans de nombreux cas, les instruments exigent une étroite collaboration entre les différents ministères concernés, ainsi qu'entre l'administration centrale et les collectivités locales. UN وفضلا عن ذلك، فإن واضعي السياسات سوف يدركون أن أدوات عديدة تقتضي قيام تعاون وثيق بين مختلف الوزارات وكذلك بين السلطات الحكومية المركزية والمحلية.
    De nombreuses délégations ont salué la présentation rapide et opportune du programme de pays du Soudan du Sud et ont encouragé une étroite collaboration entre les différentes organisations des Nations Unies participant à une analyse complète de la période de transition. UN 67 - وأشادت وفود عديدة بسرعة عرض البرنامج القطري لجنوب السودان وحسن توقيته وحثت على تقوية التعاون بين مختلف مؤسسات الأمم المتحدة المشاركة في إجراء تحليل شامل لعملية الانتقال.
    La protection des installations repose sur une étroite collaboration entre les opérateurs et les pouvoirs publics. UN :: وترتكز حماية المنشآت على التعاون الوثيق بين الجهات التشغيلية والسلطات الرسمية.
    Il faut une étroite collaboration entre les organismes forestiers et les institutions agricoles et il importe d'aider agriculteurs et éleveurs. UN وثمة حاجة إلى التعاون الوثيق بين المؤسسات الحرجية والزراعية، كما ينبغي توفير الدعم للمزارعين والرعاة.
    Il faut une étroite collaboration entre les organismes forestiers et les institutions agricoles et il importe d'aider agriculteurs et éleveurs. UN وثمة حاجة إلى التعاون الوثيق بين المؤسسات الحرجية والزراعية، كما ينبغي توفير الدعم للمزارعين والرعاة.
    La participation directe à la thérapie de réinsertion suppose une étroite collaboration entre les groupes de jeunes et d'autres services communautaires et sanitaires. UN والاشتراك المباشر في المعالجة بالتأهيل يستلزم التعاون الوثيق بين جماعات الشباب والخدمات المجتمعية والصحية اﻷخرى.
    La participation directe à la thérapie de réinsertion suppose une étroite collaboration entre les groupes de jeunes et d'autres services communautaires et sanitaires. UN والاشتراك المباشر في المعالجة بالتأهيل يستلزم التعاون الوثيق بين جماعات الشباب والخدمات المجتمعية والصحية اﻷخرى.
    La participation directe à la thérapie de réinsertion suppose une étroite collaboration entre les groupes de jeunes et d'autres services communautaires et sanitaires. UN والاشتراك المباشر في المعالجة بإعادة التأهيل يستلزم التعاون الوثيق بين جماعات الشباب والخدمات المجتمعية والصحية اﻷخرى.
    La participation directe à la thérapie de réinsertion suppose une étroite collaboration entre les groupes de jeunes et d'autres services communautaires et sanitaires. UN والاشتراك المباشر في المعالجة بالتأهيل يستلزم التعاون الوثيق بين جماعات الشباب والخدمات المجتمعية والصحية اﻷخرى.
    Une étroite collaboration entre les services de répression permettra d'augmenter le nombre de saisies de drogues produites illégalement. UN ومن شأن التعاون الوثيق بين وكالات إنفاذ القانون أن يزيد من عدد عمليات مصادرة المخدرات المنتجة بصورة غير مشروعة.
    La participation directe à la thérapie de réinsertion suppose une étroite collaboration entre les groupes de jeunes et d'autres services communautaires et sanitaires. UN والاشتراك المباشر في المعالجة بالتأهيل يستلزم التعاون الوثيق بين جماعات الشباب والخدمات المجتمعية والصحية اﻷخرى.
    Je suis reconnaissant de cette étroite collaboration entre les deux facilitateurs, et avec vos représentants, dans le cadre des débats et du processus de rédaction. UN وأنا ممتن لذلك التعاون الوثيق بين المُيسِّرَين وممثليكم في المناقشات وعملية الصياغة.
    L'étroite collaboration entre les États Membres et la Cour à cette fin doit se poursuivre. UN وأن التعاون الوثيق بين الدول الأعضاء والمحكمة نحو تحقيق ذلك ينبغي له أن يستمر.
    Il favorise la création d'une étroite collaboration entre les experts de la non-prolifération, de la limitation des armes et du désarmement et la société civile, y compris les éducateurs et les institutions scolaires aux niveaux secondaire et tertiaire de l'éducation. UN وهو يشجع إقامة تعاون وثيق بين منع الانتشار وتحديد الأسلحة وخبراء نزع السلاح والمجتمع المدني، بما في ذلك المعلمون والمؤسسات الأكاديمية في مرحلتي التعليم الثانوي والعالي.
    Ouvrir la voie à une approche concertée des industries du commerce et de la création en vue d'instaurer une étroite collaboration entre les organismes des Nations Unies et les institutions spécialisées qui s'intéressent aux industries de la création. UN ▪ تمهيد الطريق لنهج تشابكي للتجارة والصناعات الإبداعية بهدف إقامة تعاون وثيق بين الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة العاملة في قطاع الصناعات الإبداعية.
    De nombreuses délégations ont salué la présentation rapide et opportune du programme de pays du Soudan du Sud et ont encouragé une étroite collaboration entre les différentes organisations des Nations Unies participant à une analyse complète de la période de transition. UN 67 - وأشادت وفود عديدة بسرعة عرض البرنامج القطري لجنوب السودان وحسن توقيته وحثت على تقوية التعاون بين مختلف مؤسسات الأمم المتحدة المشاركة في إجراء تحليل شامل لعملية الانتقال.
    La composante militaire de la MANUTO s'est aussi efforcée d'encourager une étroite collaboration entre les diverses forces de sécurité timoraises. UN وقد قام العنصر العسكري للبعثة، كذلك، ببذل الجهود لتعزيز التعاون الوثيق فيما بين قوات الأمن الوطنية التيمورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more