"étroite dans" - Translation from French to Arabic

    • الوثيق في
        
    • وثيق في
        
    • نحو أوثق في
        
    • وثيقا في
        
    • ضيق في
        
    Nous espérons vivement voir une coopération étroite dans ce domaine. UN ونتطلع إلى مواصلة التعاون الوثيق في هذا المجال.
    Une coopération étroite dans le cadre de ces systèmes est un complément indispensable aux processus de désarmement et de non-prolifération généraux. UN ويعد التعاون الوثيق في سياق هذه النظم عنصرا مكملا ضروريا لنزع السلاح العام ولعدم الانتشار.
    Une coopération étroite dans le cadre de ces systèmes est un complément indispensable aux processus de désarmement et de non-prolifération généraux. UN ويعد التعاون الوثيق في سياق هذه النظم عنصرا مكملا ضروريا لنزع السلاح العام ولعدم الانتشار.
    Elles reconnaissent également l'existence d'importantes possibilités de coopération régionale étroite dans la prospection, l'enrichissement des minerais et la fabrication de matériel d'extraction minière. UN كما يدركان وجود مجال كبير لتعاون إقليمي وثيق في استكشاف الخامات المعدنية واستخلاصها وصنع معدات التعدين.
    Nous menons également une coopération étroite dans ce domaine avec d'autres États et avec des organisations internationales. UN ونحن نتعاون بشكل وثيق في هذا المجال مع دول أخرى، ومع المنظمات الدولية.
    Les flux d'APD pouvaient contribuer au développement des capacités productives et améliorer la compétitivité, facilitant ainsi la répétition d'évolutions positives dans des pays qui avaient accumulé des retards et favorisant leur intégration plus étroite dans le système commercial mondial. UN وباستطاعة تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية أن تساعد في بناء القدرة على العرض وتحسين القدرة على المنافسة، مما ييسر تكرار التجارب الناجحة في البلدان التي تخلفت عن غيرها والقيام أثناء ذلك بدمجها على نحو أوثق في النظام التجاري العالمي.
    Le secrétariat du Comité a été chargé d'établir une coopération étroite dans ce domaine avec le Comité spécial de l'océan Indien et de suivre ses travaux. UN وطُلب إلى أمانة اللجنة الاستشارية أن تقيم تعاونا وثيقا في هذا الصدد مع اللجنة المخصصة للمحيط الهندي التابعة لﻷمم المتحدة ورصد عملها.
    10.4 Le Comité note que les circonstances dans lesquelles le changement de nom est autorisé sont définies de façon étroite dans les Directives et que l'exercice d'un pouvoir discrétionnaire en dehors de ces circonstances est réservé aux cas exceptionnels. UN ٠١-٤ وتلاحظ اللجنة أن الظروف التي يُسمح فيها بتغيير اللقب محددة على نحو ضيق في المبادئ التوجيهية وأن ممارسة السلطة التقديرية في الحالات اﻷخرى مقصورة على الحالات الاستثنائية.
    Elle a également préconisé une coopération étroite dans le domaine des sciences et de la technologie. UN كما دعا أيضاً إلى التعاون الوثيق في مجال العلوم والتكنولوجيا.
    Notant l’importance et l’utilité d’une action concertée sur la scène internationale et d’une coopération étroite dans le domaine militaire et politique, UN وإذ يلاحظا أهمية وملاءمة العمل المنسق على الساحة الدولية والتعاون الوثيق في الميدانين السياسي والعسكري،
    L’UNRWA a maintenu d’excellentes relations avec le Gouvernement jordanien, qui se sont caractérisées par une coopération étroite dans de nombreux domaines et un appui actif du Gouvernement à ses activités. UN واحتفظت الوكالة بعلاقة ممتازة بحكومة اﻷردن تتسم بالتعاون الوثيق في كثير من المجالات وبدعم الحكومة الفعال ﻷنشطة الوكالة.
    Vu notre situation géographique, nous apprécions particulièrement une coopération régionale étroite dans ce domaine. UN ونظرا لموقعنا الجغرافي فإننا نرحب دائما بالتعاون الاقليمي الوثيق في هذا الصدد.
    938. L'ONU et l'OEA ont poursuivi leur collaboration étroite dans le cadre de la MICIVIH. UN ٨٣٩ - وواصلت اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية تعاونهما الوثيق في هايتي في إطار البعثة المدنية الدولية في هايتي.
    Dans plusieurs secteurs, le Programme des Nations Unies pour le développement, dans le cadre d'une démarche de coopération étroite dans les domaines d'intérêt commun, conclut des accords avec la CNUCED pour le financement et l'exécution des projets. UN وفي عدة مجالات، يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي يتبع نهج عمل يقوم على التعاون الوثيق في المجالات التي هي موضع اهتمام مشترك، بوضع ترتيبات لتمويل وتنفيذ مشاريع الأونكتاد.
    Nous soulignons également que la coopération étroite dans les domaines économique et social constitue un élément fondamental pour la paix et la prospérité à long terme de l'Afrique. UN ونشدد أيضا على أن التعاون الوثيق في ميدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية جوهري لتحقيق السلم والازدهار على المدى البعيد في أفريقيا.
    L'Office et le Département des affaires palestiniennes ont poursuivi leur coopération étroite dans le cadre d'un projet destiné à améliorer les conditions d'hygiène du milieu dans les camps, complétant ainsi les initiatives prises par le Gouvernement dans ce secteur. UN وواصلت الوكالة والدائرة الحكومية اﻷردنية ﻹدارة الشؤون الفلسطينية تعاونهما الوثيق في مشروع لتحسين أوضاع الصحة البيئية في المخيمات، بهدف تكملة مبادرات الحكومة في هذا المجال.
    Le besoin se fait sentir d'une coopération étroite dans des projets régionaux multilatéraux. UN وثمة حاجة ﻹنشاء تعاون وثيق في المشاريع اﻹقليمية المتعددة اﻷطراف.
    Les deux organisations ont collaboré de manière étroite dans l'ex-Yougoslavie, en particulier en Bosnie-Herzégovine, dans le cadre de l'Accord de Dayton, aux termes duquel l'ONU et l'OSCE se sont vu confier des responsabilités différentes mais complémentaires. UN وتعمل المنظمتان معا بشكل وثيق في يوغوسلافيا السابقة، وخاصة في البوسنة والهرسك، في إطار اتفاق دايتون الذي حدد مسؤوليات واضحة، ولكنها متكاملة، لﻷمم المتحدة ولمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Notant les actions entreprises et celles recommandées au cours des rencontres des États de la sous-région, tenues à Banjul, Alger et Bamako, pour l'instauration d'une coopération régionale étroite dans le domaine du renforcement de la sécurité, UN وإذ تلاحظ اﻹجراءات التي اتخذت أو التي أوصي باتخاذها في أثناء اجتماعات دول المنطقة دون اﻹقليمية، المعقودة في بانجول والجزائر وباماكو ﻹقامة تعاون إقليمي وثيق في مجال تعزيز اﻷمن،
    Recommande que le Secrétaire général et les chefs de secrétariat des fonds et programmes œuvrent en collaboration étroite, dans le cadre du régime commun, pour examiner et atténuer toutes conséquences imprévues que pourraient avoir les nouvelles mesures UN توصي اللجنة بأن يعمل الأمين العام والرؤساء التنفيذيين لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها معا على نحو وثيق في إطار النظام الموحد من أجل معالجة أي آثار عرضية تترتب على ذلك التغيير والتخفيف منها.
    Les Pays-Bas préconisent une coopération plus étroite dans la mise en œuvre des recommandations issues de la réunion de haut niveau sur les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 32 - وأضاف قائلا إن بلده يرى أنه ينبغي التعاون على نحو أوثق في تنفيذ التوصيات الصادرة عن الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les flux d'APD pouvaient contribuer au développement des capacités productives et améliorer la compétitivité, facilitant ainsi la répétition d'évolutions positives dans des pays qui avaient accumulé des retards et favorisant leur intégration plus étroite dans le système commercial mondial. UN وباستطاعة تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية أن تساعد في بناء القدرة على العرض وتحسين القدرة على المنافسة، مما ييسر تكرار التجارب الناجحة في البلدان التي تخلفت عن غيرها والقيام أثناء ذلك بدمجها على نحو أوثق في النظام التجاري العالمي.
    Elle a développé une coopération bilatérale étroite dans ce domaine avec plusieurs pays de la région; elle est devenue partie à six conventions antiterroristes mondiales et entend adhérer aux autres. UN وأقامت تعاونا ثنائيا وثيقا في هذا الأمر مع عدة بلدان في المنطقة؛ وأصبحت طرفا في ست اتفاقيات عالمية لمكافحة الإرهاب، وهي تسعى إلى الانضمام إلى الاتفاقيات المتبقية الأخرى.
    1. L'article 9, qui traite du droit à la liberté et à la sécurité de la personne, fait souvent l'objet d'une interprétation assez étroite dans les rapports des États parties, qui, de ce fait, fournissent des informations incomplètes. UN 1- غالباً ما تكون المادة 9 التي تتناول مسألة حق كل شخص في الحرية وفي الأمان على شخصه، موضع تفسير ضيق في التقارير التي تقدمها الدول الأطراف، والتي تتيح من ثم معلومات غير كاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more