"étroitement associée" - Translation from French to Arabic

    • نحو وثيق
        
    • مرتبطة ارتباطا وثيقا
        
    • يتصل اتصالا مباشرا
        
    • اشتراكا وثيقا
        
    • المتحدة عن كثب
        
    • تكثيف مشاركة
        
    Maurice restera étroitement associée aux pays de la région pour renforcer davantage la coopération régionale. UN وستشترك موريشيوس على نحو وثيق مع الدول في منطقتنا لتعزيز التعاون الإقليمي.
    Le Kenya a accueilli le programme auquel l'Éthiopie a été étroitement associée. UN واستضافت كينيا البرنامج، واشتركت إثيوبيا فيه على نحو وثيق.
    L’antenne du Bureau de liaison des Nations Unies auprès de l’Union africaine, actuellement composée de deux fonctionnaires seulement, devrait être suffisamment renforcée et étroitement associée au processus de consultation, de suivi et de contrôle. UN وينبغي تعزيز مكتب الاتصال للأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي، الذي يتألف حالياً من موظفين اثنين، بشكل كاف وإشراكه على نحو وثيق في عملية التشاور والمتابعة والرصد.
    Il a précisé qu'en Amérique latine, l'armée était souvent étroitement associée au pouvoir politique et avait fréquemment influencé l'action gouvernementale, si bien que toute la vérité n'avait pas été faite. UN وذكر أن السلطة العسكرية في أمريكا اللاتينية كانت في الغالب مرتبطة ارتباطا وثيقا بالسلطة السياسية وأنها كثيرا ما كانت تؤثر على عمل الحكومة حتى لا تخرج الحقيقة الكاملة إلى النور.
    Une initiative étroitement associée à l’amélioration de l’efficacité industrielle consiste en un projet de l’UNU sur la réduction des émissions, connu sous le sigle ZERI (Initiative de recherche sur l’absence totale d’émission). UN ٧٠ - وثمة مشروع للجامعة يتصل اتصالا مباشرا بتحسين الكفاءة الصناعية، ويهدف إلى تخفيض الانبعاثات إلى أدنى حد ممكن، وهو المشروع المعروف بمبادرة اﻷبحاث المتعلقة بالانبعاثات الصفرية.
    L’UNU est étroitement associée aux travaux de ce congrès mondial et il est prévu d’établir un forum UNESCO-UNU sur l’enseignement supérieur, chargé d’étudier de manière permanente les tendances de l’enseignement supérieur à l’échelle mondiale. UN واشتركت الجامعة اشتراكا وثيقا بأعمال المؤتمر العالمي للتعليم العالي، ومن المتوقع أن ينبثق عنه منتدى معني بالتعليم العالي يضم الجامعة واليونسكو ويكون هدفه إنشاء عملية دائمة وعالمية لرصد الاتجاهات في التعليم العالي.
    et aux autres manifestations internationales L'Université a été étroitement associée aux travaux de fond menés à l'appui des grandes conférences des Nations Unies. UN 3 - شاركت جامعة الأمم المتحدة عن كثب في العمل الأساسي لدعم مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية.
    La société civile devrait être étroitement associée aux décisions prises et l'administration devrait garantir un degré élevé de transparence. UN 115 - وينبغي تكثيف مشاركة المجتمع المدني في عملية اتخاذ القرارات العامة وزيادة درجة الشفافية والمحاسبة في القطاع العام.
    À cet égard, la priorité donnée au développement de l'interaction avec le Forum et à la promotion de la mise en œuvre est étroitement associée aux efforts considérables déployés pour assurer un développement durable et éliminer la pauvreté. UN وفي هذا الصدد، فإن أولويات تعزيز التفاعل مع المنتدى والمضي قدما بالتنفيذ ترتبط على نحو وثيق بالجهود الرئيسية لتحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    L'antenne du Bureau de liaison des Nations Unies auprès de l'Union africaine, actuellement composée de deux fonctionnaires seulement, devrait être suffisamment renforcée et étroitement associée au processus de consultation, de suivi et de contrôle. UN وينبغي تعزيز مكتب الاتصال للأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي، الذي يتألف حالياً من موظفين اثنين، بشكل كاف وإشراكه على نحو وثيق في عملية التشاور والمتابعة والرصد.
    La communauté internationale en Bosnie-Herzégovine a été étroitement associée à l'élaboration des lois antiterroristes qui ont été adoptées par le Conseil des ministres le 26 octobre 2001. UN وقد شارك المجتمع الدولي في البوسنة والهرسك على نحو وثيق في وضع قوانين لمكافحة الإرهاب اعتمدها مجلس الوزراء في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    On prévoit qu'au moins 5 000 sites seront sélectionnés pour l'installation des bureaux d'inscription des électeurs - processus auquel la Division de l'assistance électorale sera étroitement associée. UN ويقدر أنه سيجري تحديد وإنشاء ما لا يقل عن 000 5 موقع للتسجيل لإنجاز عملية تسجيل الناخبين، التي ستشارك فيها شعبة المساعدة الانتخابية على نحو وثيق.
    Afin d’accroître l’efficacité des groupes de travail sectoriels, une série de séminaires d’évaluation ont été organisés en 1997 et 1998 pour recentrer les mécanismes de coordination et mieux les adapter au processus de planification engagé par l’Autorité palestinienne, laquelle a été étroitement associée aux travaux. UN وفي إطار الجهد المبذول لزيادة كفاءة اﻷفرقة العاملة القطاعية، عقدت سلسلة من حلقات العمل التقييمية في عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨ بغية إنشاء هيكل تنسيقي أكثر تركيزا يتسم، على نحو أفضل، بمناظرة عملية التخطيط، وهي عملية ناشئة داخل السلطة الفلسطينية، التي تشارك على نحو وثيق في هذه المسألة.
    Elle s'est étroitement associée aux travaux du Programme spécial de l'OMS de recherche, de développement et de formation à la recherche en reproduction humaine depuis 1990 et à ceux du programme de santé de la famille et de santé de la procréation, avant même que ce dernier ait été officiellement créé en 1995. UN وقد عمل التحالف على نحو وثيق مع البرنامج الخاص للبحث والتطوير والتدريب على البحث في ميدان التكاثر البشري التابع لمنظمة الصحة العالمية منذ عام 1990، ومع برنامج صحة الأسرة والإنجاب منذ فترة قبل بدايته في عام 1995.
    66. La communauté scientifique internationale est étroitement associée à l'élaboration des méthodes et à la surveillance de l'environnement et les utilisateurs des sols, les milieux d'affaires et les collectivités locales ne peuvent que bénéficier des progrès réalisés dans ces domaines. UN ٦٦ - وتشارك اﻷوساط العلمية الدوليةعلى نحو وثيق في جوانب من منهجية رصد التنمية والبيئة وينبغي لمستعملي اﻷراضي وأوساط رجال اﻷعمال والسلطات المحلية اﻹفادة قدر اﻹمكان مما يتحقق من تقدم في هذا الميدان.
    Elle note que la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique joue un rôle actif dans la promotion du projet de développement de l'infrastructure pour le transport par voie de terre en Asie et rappelle que la République de Corée est étroitement associée au projet de construction du réseau de chemin de fer transasiatique. UN وهو يلاحظ أن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ تنهض بدور نشط في ميدان تشجيع القيام بمشروع لاستحداث هياكل أساسية تتعلق بالنقل البري في آسيا، كما أنه يشير إلى أن جمهورية كوريا مرتبطة على نحو وثيق بمشروع لبناء شبكة من السكك الحديدية عبر قارة آسيا.
    Dans la ligne de sa participation active à la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée (Durban 2001), et en tant que membre du Bureau du Comité préparatoire, la Belgique est étroitement associée au processus de préparation de la Conférence d'examen de Durban qui aura lieu en avril 2009. UN 29 - وتشارك بلجيكا على نحو وثيق في عملية التحضير لمؤتمر ديربان الاستعراضي الذي سيُعقد في نيسان/أبريل 2009، امتدادا لمشاركتها النشطة في المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب والتعصب (ديربان، 2001)، وبصفتها عضواً في مكتب اللجنة التحضيرية.
    La CEE assure le secrétariat du programme, auquel elle est étroitement associée depuis son lancement. UN وتقوم اللجنة، التي لا تزال مرتبطة ارتباطا وثيقا منذ البداية بعملية البيئة من أجل أوروبا، بدور أمانة هذه العملية.
    L'OIT doit être étroitement associée au suivi du Sommet mondial pour le développement social et doit activement participer à l'analyse et à la recherche de solutions aux problèmes. UN ينبغي أن تكون منظمة العمل الدولية مرتبطة ارتباطا وثيقا بمتابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، وأن تشارك بهمة في تحليل وحسم المسائل ذات الصلة.
    Dès notre entrée à l'ONU, l'Organisation a été étroitement associée, pour notre société, à nos espoirs de libération des territoires azerbaïdjanais occupés par l'Arménie. UN ومنذ انضمامنا إلى الأمم المتحدة، ظلت المنظمة مرتبطة ارتباطا وثيقا في مجتمعنا بآمالنا بتحرير أراضي أذربيجان التي تحتلها أرمينيا.
    70. Une initiative étroitement associée à l'amélioration de l'efficacité industrielle consiste en un projet de l'UNU sur la réduction des émissions, connu sous le sigle ZERI (Initiative de recherche sur l'absence totale d'émission). UN ٧٠ - وثمة مشروع للجامعة يتصل اتصالا مباشرا بتحسين الكفاءة الصناعية، ويهدف إلى تخفيض الانبعاثات إلى أدنى حد ممكن، وهو المشروع المعروف بمبادرة اﻷبحاث المتعلقة بالانبعاثات الصفرية.
    16. La Banque mondiale est en outre étroitement associée au suivi de la CIPD, contribuant notamment à mobiliser des ressources pour la mise en oeuvre de son programme d'action. UN ١٦ - ويشترك البنك الدولي أيضا اشتراكا وثيقا في متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، بما في ذلك تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ برنامج عمله.
    Elle relève que des élections devraient se tenir en République centrafricaine en août ou septembre 1998 et espère que l'Organisation des Nations Unies sera étroitement associée au processus électoral. UN وقال إن وفده يلاحظ أن الانتخابات يُنتظر عقدها في جمهورية أفريقيا الوسطى في شهر آب/أغسطس أو أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، ويأمل أن تشترك اﻷمم المتحدة عن كثب في العملية الانتخابية.
    Il importe aussi que la Rapporteuse spéciale sur la violence à l'égard des femmes soit étroitement associée aux travaux de la Commission de la condition de la femme, qui est le principal organe intergouvernemental délibérant chargé des questions relatives aux femmes. UN ومن المهم أيضا تكثيف مشاركة المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة في أعمال لجنة وضع المرأة، الهيئة الحكومية الدولية الرئيسية المكلفة بقضايا المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more