"étroitement avec la communauté" - Translation from French to Arabic

    • الوثيق مع المجتمع
        
    • بصورة وثيقة مع المجتمع
        
    • عن كثب مع المجتمع
        
    • بشكل وثيق مع المجتمع
        
    • نحو وثيق مع المجتمع
        
    • تعاونا وثيقا مع الجماعة
        
    • تعاونا وثيقا مع المجتمع
        
    • تعاوناً وثيقاً مع المجتمع
        
    • نحو أوثق مع المجتمع
        
    Nous sommes prêts à œuvrer étroitement avec la communauté internationale en faveur de sa conclusion. UN ونحن على أهبة الاستعداد للعمل الوثيق مع المجتمع الدولي من أجل إنشائها.
    L'action conjointe contre le racisme à tous les niveaux est indispensable et le Gouvernement iranien continuera de coopérer étroitement avec la communauté internationale à l'élimination de ce fléau. UN واتخاذ عمل مشترك ضد العنصرية على جميع المستويات أمر لا غنى عنه، وسوف تواصل حكومته التعاون الوثيق مع المجتمع الدولي من أجل القضاء على هذا البلاء.
    Le Gouvernement iranien est prêt à coopérer étroitement avec la communauté internationale aux fins de l'éradication de ce fléau. UN وقال إن بلده على استعداد للتعاون بصورة وثيقة مع المجتمع الدولي للقضاء على هذه الآفة.
    Les États-Unis espèrent continuer à coopérer étroitement avec la communauté internationale pour renforcer la protection de tous les enfants. UN وتأمل الولايات المتحدة في مواصلة العمل عن كثب مع المجتمع الدولي من أجل تعزيز حماية الأطفال.
    Elle continuera également de collaborer étroitement avec la communauté internationale pour veiller à ce que les secours et les activités de relèvement et de reconstruction se poursuivent de manière coordonnée et dans les délais et soient dotés de ressources suffisantes. UN وستواصل الأمم المتحدة كذلك العمل بشكل وثيق مع المجتمع الدولي لضمان متابعة أعمال الإغاثة والإنعاش والتعمير في الوقت المناسب وبطريقة منسقة وتتوفر لها موارد جيدة.
    42. Enfin, la République de Corée tient à réaffirmer son attachement à la prévention et à la répression du terrorisme international et son désir de coopérer étroitement avec la communauté internationale dans sa réalisation. UN ٤٢ - واختتم بإعادة توكيد التزام جمهورية كوريا الثابت بمنع وقمع اﻹرهاب الدولي وتصميمها على التعاون على نحو وثيق مع المجتمع الدولي من أجل تحقيق تلك الغاية.
    Le Gouvernement a collaboré étroitement avec la communauté internationale pour apporter une assistance aux familles et localités sinistrées. UN وعملت الحكومة بالتعاون الوثيق مع المجتمع الدولي لتقديم المساعدة إلى الأسر والمجتمعات المحلية المتضررة.
    Nous attendons avec impatience de coopérer étroitement avec la communauté internationale pour une gestion et une préservation judicieuses de la haute mer, ainsi que de nos eaux territoriales individuelles. UN ونتطلع قدما صوب التعاون الوثيق مع المجتمع الدولي في اﻹدارة والحفظ السليمين ﻷعالي البحار وكذلك للمياه اﻹقليمية الخاصة بكل منا.
    En conséquence, la Thaïlande continuera de travailler d'arrache-pied et de coopérer étroitement avec la communauté internationale en vue d'atteindre les objectifs du développement économique, humain et social durable. UN وعلى ذلك، ستواصل تايلند في السنوات المقبلة العمل بجد والتعاون الوثيق مع المجتمع الدولـي بغية تحقيق أهداف التنمية الاقتصادية والبشرية والاجتماعية بشكل مستدام.
    La République de Corée demeure tout à fait déterminée à promouvoir et à protéger l'ensemble des droits de l'homme et continuera de coopérer étroitement avec la communauté internationale à ce titre, ainsi qu'avec les mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. UN واختتم حديثه قائلا إن جمهورية كوريا تظل ملتزمة تماما بتعزيز جميع حقوق الإنسان وبحمايتها، وستواصل تعاونها الوثيق مع المجتمع الدولي، ومع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    L'Albanie, soucieuse de préserver la paix et la stabilité, coopère étroitement avec la communauté internationale pour empêcher que le conflit que connaît l'ex-Yougoslavie ne s'étende à d'autres régions. UN وتتعاون ألبانيا بصورة وثيقة مع المجتمع الدولي من أجل منع امتداد النزاع في يوغوسلافيا السابقة إلى مناطق أخرى، وبذا تسهم إسهاما كبيرا في السلم والاستقرار.
    Le Viet Nam a constamment appelé à l'élimination complète des arsenaux nucléaires et nous nous sommes engagés à coopérer étroitement avec la communauté internationale pour éliminer ces armes dangereuses. UN ودعت فييت نام دوما إلى الإزالة الكاملة للترسانات النووية، كما أننا ملتزمون بالتعاون بصورة وثيقة مع المجتمع الدولي للتخلص من هذه الأسلحة الخطيرة.
    Le Gouvernement collabore étroitement avec la communauté internationale, en particulier le PNUD et le Bureau de développement du secteur de la sécurité du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie (UNPOS), qui aide la police et les forces de sécurité somaliennes à maintenir et renforcer leurs capacités. UN وتعمل الحكومة بصورة وثيقة مع المجتمع الدولي ولا سيما مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة أمن الدولة التابعة لمكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال الذي يقوم بتقديم المساعدة لقوات الشرطة والأمن لاستدامة وبناء القدرات.
    Le Gouvernement thaïlandais a collaboré étroitement avec la communauté internationale pour débarrasser le monde de ce fléau. UN وقد عملت حكومة تايلند عن كثب مع المجتمع الدولي لتخليص العالم من هذه الآفة.
    Le Pakistan a travaillé étroitement avec la communauté internationale à la mise en œuvre de l'Accord de Bonn. UN وقد عملت باكستان عن كثب مع المجتمع الدولي في سبيل تنفيذ اتفاق بون.
    Le Viet Nam a toujours demandé l'élimination complète des arsenaux nucléaires et il est déterminé à coopérer étroitement avec la communauté internationale pour en finir avec ces armes dangereuses. UN وتدعو فييت نام باستمرار إلى القضاء التام على الترسانات النووية وتعرب عن التزامها بالتعاون عن كثب مع المجتمع الدولي على التخلص من تلك الأسلحة الخطيرة.
    La République centrafricaine est disposée à collaborer étroitement avec la communauté internationale dans le cadre de la lutte implacable contre ce fléau que constitue le terrorisme et qui n'épargne aucun pays de la planète, fût-il petit ou une grande puissance. UN وجمهورية أفريقيا الوسطى مستعدة للتعاون بشكل وثيق مع المجتمع الدولي في إطار المكافحة الشرسة لهذه الآفة التي يشكلها الإرهاب والتي لا تدخر أي بلد في العالم، صغيرا كان أم قوة عظمى.
    3. Nous sommes conscients que nos pays doivent collaborer étroitement avec la communauté internationale pour élaborer et appliquer une stratégie commune en vue d'assurer la stabilité et la croissance de notre région. UN 3 - ونعترف بمسؤولية بلداننا في العمل بشكل وثيق مع المجتمع الدولي على وضع وتنفيذ استراتيجية مشتركة لتحقيق الاستقرار والنمو في منطقتنا الإقليمية.
    L'Ukraine a été profondément traumatisée par la catastrophe de Tchernobyl, et elle est résolue à coopérer étroitement avec la communauté internationale pour prévenir de telles éventualités. UN وقد تأثرت أوكرانيا تأثرا بالغا بكارثة تشيرنوبيل، وهي مصممة على التعاون على نحو وثيق مع المجتمع الدولي للحيلولة دون وقوع مثل هذه الحوادث.
    Par ailleurs, le bureau régional de l'ONUDC pour l'Afrique australe a collaboré étroitement avec la communauté de développement de l'Afrique australe sur des initiatives régionales de lutte contre la corruption. UN واضافة إلى ذلك، تعاون المكتب الاقليمي للجنوب الافريقي التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تعاونا وثيقا مع الجماعة الانمائية للجنوب الافريقي بشأن مبادرات اقليمية لمكافحة الفساد.
    Il est donc urgent que les autorités haïtiennes collaborent étroitement avec la communauté internationale pour faciliter l'acheminement des secours et le redressement, tout en jetant les bases de la reprise de l'activité dans le secteur privé en faveur de la reconstruction et du développement du pays à long terme. UN ولذلك، من الملحّ أن تتعاون سلطات هايتي تعاونا وثيقا مع المجتمع الدولي لتيسير توزيع المساعدة الإنسانية والعمل على الإنعاش ووضع الأساس لتجديد أنشطة القطاع الخاص لصالح إعادة إعمار البلاد وتنميتها على المدى الطويل.
    Le Yémen est aussi très attaché au respect des droits de l'homme et coopère étroitement avec la communauté internationale ; il s'est montré pionnier dans la région pour ce qui est de ratifier les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dont le Pacte. UN وتلتزم اليمن باحترام حقوق الإنسان وتتعاون تعاوناً وثيقاً مع المجتمع الدولي؛ وكانت اليمن رائدة في المنطقة فيما يتعلق بالتصديق على الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان، بما في ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Pour nous Nigérians, les actes de terrorisme, plutôt que de nous intimider, ne font que renforcer notre détermination à mettre en place des stratégies nationales adaptées et à collaborer encore plus étroitement avec la communauté internationale pour lutter contre cette menace. UN وبالنسبة لنا في نيجيريا، فبدلاً من أن تخيفنا الأعمال الإرهابية، فهي تساعد على تعزيز عزمنا على وضع استراتيجيات وطنية مناسبة، والتعاون على نحو أوثق مع المجتمع الدولي في مكافحة هذا الخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more