"étroits avec les organisations" - Translation from French to Arabic

    • وثيقة مع المنظمات
        
    • وثيقة مع منظمات
        
    • قوية مع المنظمات
        
    • الوثيقة مع المنظمات
        
    • أقوى مع المنظمات
        
    Elles entretiennent en outre des liens étroits avec les organisations syndicales des pays membres de la Communauté des États indépendants, de Turquie, de Chine, de Norvège, de Suède et du Japon. UN وعلاوة على ذلك، ثمة علاقات وثيقة مع المنظمات النقابية في رابطة الدول المستقلة وتركيا والصين والنرويج والسويد واليابان.
    L'UNESCO a toujours maintenu des liens étroits avec les organisations non gouvernementales et avec la société civile et ces partenaires participent activement à ses travaux. UN وقد حافظت اليونسكو دائما على وجود اتصالات وثيقة مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني وشارك أولئك الشركاء بنشاط في عملها.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, qui entretient des contacts étroits avec les organisations non gouvernementales, a nommé un fonctionnaire chargé de la liaison avec les organisations non gouvernementales, au Groupe de la mobilisation de la Division des politiques, de la mobilisation et de l’information. UN ١٣٦ - ولﻹبقاء على علاقات وثيقة مع المنظمات غير الحكومية عين مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية ضابط اتصال للمنظمات غير الحكومية في وحدة الدعوة التابعة لشعبة السياسة والدعوة واﻹعلام.
    Elles font observer notamment que la Commission a établi des liens étroits avec les organisations russes et étrangères qui s'occupent des droits de l'homme ainsi qu'avec la diaspora tchétchène à Moscou et dans d'autres régions de Russie. UN كما تلاحظ السلطات الروسية أن اللجنة قد أقامت مثلاً صلات وثيقة مع منظمات روسية وأجنبية معنية بحقوق الإنسان ومع الشيشانيين المشتتين في موسكو وغيرها من مناطق روسيا.
    — Établir des partenariats étroits avec les organisations des médias dans le monde entier, en particulier dans le domaine de la diffusion; UN - إرساء علاقات شراكة قوية مع المنظمات اﻹعلامية في العالم أجمع، لا سيما في مجال البث اﻹذاعي والتلفزيوني؛
    Il faut maintenir des liens étroits avec les organisations non gouvernementales et la société civile, qui ont contribué de façon cruciale à faire connaître et appliquer la Convention. UN 17 - وأضافت أنه ينبغي المحافظة على الروابط الوثيقة مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني التي تؤدي دورا حاسما في زيادة الوعي وتنفيذ الاتفاقية.
    En outre, le Rapporteur spécial a appris avec satisfaction que le FBI tentait d'établir des liens de coopération plus étroits avec les organisations non gouvernementales qui jouent un rôle d'avant-garde dans ce domaine. UN وفضلا عن ذلك، تشعر المقررة الخاصة بالغبطة إذ تلاحظ أن مكتب التحقيقات الاتحادي يحاول اقامة علاقات عمل أقوى مع المنظمات غير الحكومية التي تتصدر بالفعل العمل في هذه القضايا.
    Le Groupe de travail devrait plutôt inscrire ses activités dans le cadre de la stratégie nationale de développement et des plans d'action correspondants et entretenir des liens étroits avec les organisations internationales chargées de la facilitation du commerce. UN وبدلاً من ذلك، ينبغي أن يكون الفريق العامل قادراً على ربط عمله بالاستراتيجيات الإنمائية الوطنية وخطط عمل التنفيذ ذات الصلة، كما ينبغي إقامة علاقات وثيقة مع المنظمات الدولية العاملة في مجال تيسير التجارة.
    Conformément à la procédure habituelle, le Bureau maintient des contacts étroits avec les organisations non gouvernementales et, à cet effet, a participé à des réunions et reçu les rapports y relatifs. UN 76 - ووفقا للممارسة المعتادة، يقيم المكتب أيضا اتصالات وثيقة مع المنظمات غير الحكومية، وشارك المكتب في عدد من الاجتماعات وتلقى تقارير ذات صلة.
    Le Bureau du Procureur entretient des contacts étroits avec les organisations non gouvernementales de la région, qui lui communiquent leurs rapports et l'invitent à participer à des réunions. UN 76 - ويقيم المكتب أيضا اتصالات وثيقة مع المنظمات غير الحكومية في المنطقة الإقليمية، ويتلقى تقارير من هذه المنظمات ويشارك في اجتماعات معها.
    La Commission nationale a également établi des liens étroits avec les organisations internationales compétentes, en particulier le CICR et le Groupe de travail international chargé de rechercher les personnes disparues, les otages et les prisonniers de guerre, lequel est composé de militants des droits de l'homme venus d'Allemagne, de Fédération de Russie et de Géorgie. UN وأقامت اللجنة الحكومية أيضا اتصالات وثيقة مع المنظمات الدولية المختصة، ولا سيما لجنة الصليب الأحمر الدولية والفريق العامل الدولي المعني بالبحث عن المفقودين والرهائن وأسرى الحرب، الذي يتألف من الناشطين في مجال حقوق الإنسان من ألمانيا والاتحاد الروسي وجورجيا.
    650. Pour la réalisation des objectifs de santé précités, les logos entretiennent des liens étroits avec les organisations actives sur le terrain et les prestataires de soins individuels qu'ils veulent faire collaborer de manière coordonnée en vue de la réalisation d'un bénéfice maximum en matière de santé dans la zone relevant de leur compétence. UN 650- وتحقيقاً للأغراض الصحية الآنف ذكرها، تُقيم الشبكات صلات وثيقة مع المنظمات النشطة في الميدان والجهات المقدمة لخدمات الرعاية الفردية من بين الجهات التي تود الشبكات التعاون معها بصورة منسقة لتحقيق أقصى قدر من المنافع الصحية في المنطقة المشمولة باختصاصها.
    70. Le HCDH a entretenu des contacts étroits avec les organisations régionales en Europe sur la question du respect des droits de l'homme dans le cadre de la lutte contre le terrorisme afin de donner suite à l'accord conclu lors de la cinquième réunion de haut niveau entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales en juillet 2003. UN 70- وتواصل المفوضية إجراء اتصالات وثيقة مع المنظمات الإقليمية في أوروبا بشأن مسألة احترام حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب، وذلك متابعة للاتفاق الذي تم التوصل إليه في الاجتماع الخامس رفيع المستوى بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الذي عقد في تموز/يوليه 2003.
    Le Haut Commissariat a entretenu des contacts étroits avec les organisations régionales en Europe sur la question du respect des droits de l'homme dans le cadre de la lutte contre le terrorisme afin de donner suite à l'accord conclu lors de la cinquième réunion de haut niveau entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales en juillet 2003. UN 65 - وتواصل المفوضية إجراء اتصالات وثيقة مع المنظمات الإقليمية في أوروبا بشأن مسألة احترام حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب، وذلك متابعة للاتفاق الذي تم التوصل إليه في الاجتماع الخامس رفيع المستوى بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الذي عقد في تموز/يوليه 2003.
    La Division du développement social de la CEPALC, quant à elle, a diffusé en 1995 une publication en anglais et en espagnol intitulée Family and Future: a Regional Programme in Latin America and the Caribbean et a continué à entretenir des contacts étroits avec les organisations de la région concernées. UN وفي عام ١٩٩٥ أيضا قامت شعبة التنمية الاجتماعية في اللجنة بتوزيع المنشور المعنون " اﻷسرة والمستقبل: برنامج إقليمي ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي " بالاسبانية والانكليزية، وأقامت علاقات وثيقة مع المنظمات المعنية في المنطقة.
    Dans l'exercice de son mandat actuel, l'Instance a continué d'instaurer des partenariats étroits avec les organisations régionales et sous-régionales. UN 159 - وواصلت الآلية، خلال الولاية الحالية، بناء شراكة وثيقة مع منظمات إقليمية ومنظمات دون إقليمية.
    La riche expérience qu'elle a des questions autochtones permet également à l'Agence de maintenir des liens étroits avec les organisations autochtones les plus importantes, notamment en Amérique latine, ce qui facilite l'adoption de mesures et leur exécution. UN وعلاوة على ذلك، جعلت الخبرة الواسعة في ميدان الشعوب الأصلية الوكالة الإسبانية تحافظ أيضا على صلة وثيقة مع منظمات الشعوب الأصلية الأهم، وبخاصة في أمريكا اللاتينية، وهو ما ييسر ويحفز اتخاذ الإجراءات.
    68. Les dispositifs nationaux ont besoin d'établir des liens étroits avec les organisations non gouvernementales. UN ٦٨ - وتحتاج اﻷجهزة الوطنية إلى روابط قوية مع المنظمات غير الحكومية.
    68. Il a encouragé tout spécialement la création d'un partenariat avec la société civile et l'instauration de liens étroits avec les organisations non gouvernementales. UN ٦٨ - وكان هناك أيضا تشديد على تشكيل شراكة مع المجتمع المدني وعلى إقامة روابط قوية مع المنظمات غير الحكومية.
    Mme Wilson (Fidji) dit que les partenariats étroits avec les organisations régionales et sous-régionales, entre autres en matière d'élaboration des politiques et des mandats sont essentiels à la réussite des missions politiques spéciales. UN 54 - السيدة ويلسن (فيجي): قالت إن الشراكات الوثيقة مع المنظمات الإقليمية والإقليمية الفرعية، في أمور منها وضع السياسات والولايات، هي العنصر الأساسي لإنجاح البعثات السياسية الخاصة.
    Pour s'acquitter des engagements définis dans le document final de la session extraordinaire et progresser avec une plus grande certitude dans la réalisation des objectifs fixés pour 2010 et 2015, il faudra déployer beaucoup d'efforts, ce qui implique des partenariats nationaux plus étroits avec les organisations concernées. UN وقال إن هناك حاجة إلى بذل الكثير من الجهود من أجل الوفاء بالالتزامات المحددة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية، والتحرك بثقة أكبر نحو تحقيق الأهداف المقررة لعامي 2010 و 2015، الأمر الذي يستلزم بناء شراكات وطنية أقوى مع المنظمات المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more