"études de droit" - Translation from French to Arabic

    • دراسات في القانون
        
    • دراسات القانون
        
    • دراسات قانونية
        
    • دراسة القانون
        
    • دراسية بشأن قانون
        
    • الدراسات القانونية
        
    • التعليم القانوني
        
    • درس القانون
        
    • بالتعليم القانوني
        
    • الدراسي لطلبة القانون
        
    • تعليم قانوني
        
    • كلية الحقوق
        
    • دراسة الحقوق
        
    • مدرسة القانون
        
    • تعليمهم في مجال قانون
        
    1967-1971 études de droit à l'Université de Marbourg (Allemagne) UN دراسات في القانون في جامعة ماربورغ، ألمانيا
    1967-1971 études de droit à l'Université de Marbourg (Allemagne) UN دراسات في القانون في جامعة ماربورغ، ألمانيا
    Professeur au Centre d'études de droit international humanitaire de la Croix-Rouge espagnole. UN وهو أستاذ بمركز دراسات القانون الإنساني الدولي التابع للصليب الأحمر الإسباني.
    Il a effectué des études de droit comparé des dispositions de leurs lois nationales et de celles des instruments internationaux et régionaux pertinents afin d'harmoniser les premières avec les secondes. UN وأجرى المركز دراسات قانونية مقارنة بين الأحكام الواردة في التشريعات الوطنية لكل دولة من هذه والأحكام ذات الصلة في الصكوك الإقليمية والدولية، بغرض كفالة اتساقها ومنهجيتها.
    Les études de droit démontrent qu'il faut composer, savoir disserter aussi. UN وتدل دراسة القانون على أنه ينبغي التأليف ومعرفة البحث أيضا.
    Le Comité a noté que l'échange de vues sur les efforts déployés aux niveaux national et international pour promouvoir une compréhension plus large du droit spatial, les initiatives telles que les ateliers annuels sur le droit spatial et l'élaboration de programmes d'études de droit spatial jouaient un rôle essentiel dans le renforcement des capacités dans ce domaine. UN 233- ولاحظت اللجنة أنَّ تبادل الآراء بشأن الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى زيادة المعرفة بقانون الفضاء، والمساعي المبذولة مثل حلقات العمل التي تعقد سنويا حول قانون الفضاء، ووضع مناهج دراسية بشأن قانون الفضاء، كلها أمور تؤدّي دورا محوريا في بناء القدرات في مجال قانون الفضاء.
    L'Agence nationale pour l'enseignement supérieur a été chargée d'élaborer des cours sur l'égalité entre les hommes et les femmes à inclure dans les études de droit ainsi que dans les études économiques et commerciales. UN إدماج منظور الجنس عهد إلى الوكالة الوطنية للتعليم العالي وضع مواد تعليمية عن المساواة بين الجنسين لإدراجها في كل من الدراسات القانونية ودراسات الإقتصاد والتجارة.
    1958 Examen de fin d'études de droit, Council of Legal Education, Londres. UN 1958: الامتحان بعد النهائي في القانون لمجلس التعليم القانوني لندن. المناصب التي شغلها:
    A effectué des études de droit et d'anthropométrie à l'Université de Buenos Aires. UN درس القانون والانثروبولوجيا في جامعة بوينس أيرس.
    études de droit à l'Université de Marbourg (Allemagne) UN دراسات في القانون في جامعة ماربورغ، ألمانيا
    études de droit à l'Université de Marbourg (Allemagne) UN 1967-1971 دراسات في القانون في جامعة ماربورغ، ألمانيا
    études de droit à l'Université de Marbourg (Allemagne) UN 1967-1971 دراسات في القانون في جامعة ماربورغ، ألمانيا
    études de droit à l'Université de Marbourg (Allemagne) UN 1967-1971 دراسات في القانون في جامعة ماربورغ، ألمانيا
    Membre du Conseil scientifique du Centre d'études de droit militaire et de droit de la guerre UN عضو المجلس العلمي لمركز دراسات القانون العسكري وقانون الحرب
    Le coparrainage est limité aux étudiants qui poursuivent des études de droit. UN وتقتصر الرعاية المشتركة على الطلبة الذين يتابعون دراسات قانونية.
    Je travaillais dans cet entrepôt d'électros pour payer mes études de droit et tu l'as braqué, sale con ! Open Subtitles لقد كنت أعمل في ذلك المستودع لكي ادفع مصاريف دراسة القانون عندما حطمته أنت
    212. Le Comité a noté que l'échange de vues sur les efforts déployés aux niveaux national et international pour promouvoir une compréhension plus large du droit spatial, les initiatives telles que les ateliers annuels sur le droit spatial et l'élaboration de programmes d'études de droit spatial jouaient un rôle essentiel dans le renforcement des capacités dans ce domaine. UN 212- ولاحظت اللجنة أن تبادل الآراء بشأن الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى العمل على توسيع نطاق إدراك قانون الفضاء، وجهوداً مثل عقد حلقات عمل سنوية حول قانون الفضاء ووضع مناهج دراسية بشأن قانون الفضاء، تؤدي دوراً محورياً في بناء القدرات في هذا المجال.
    En 1969, il a été nommé directeur de l'Institut d'études de droit de l'Académie polonaise des sciences, poste qu'il a occupé de 1969 à 1987. UN وفي عام ٩٦٩١ عُيﱢن مديراً لمعهد الدراسات القانونية التابع لﻷكاديمية البولندية للعلوم. واستمر في هذا المنصب من سنة ٩٦٩١ الى ٧٨٩١.
    Le Gouvernement continue d'investir dans un enseignement juridique de qualité en accordant des bourses d'études de droit afin d'augmenter le nombre des avocats disponibles. UN وتواصل الحكومة الاستثمار في نوعية جيدة من التعليم القانوني من خلال تقديم المنح الدراسية من أجل تحقيق هدفها المتمثل في تعزيز إتاحة خدمات المحامين للجمهور.
    1966-1971 études de droit à l'Université de la Ruhr à Bochum et à l'Université de la Rhénanie Friedrich-Wilhelms à Bonn. UN 1966-1971 درس القانون في جامعة رور في بوخوم وجامعة راينش فريدريك - وليم في بون.
    Il le prie en outre de veiller à ce que la Convention et son Protocole facultatif, ainsi que ses propres recommandations générales et ses constatations concernant les communications individuelles, fassent partie intégrante des programmes d'enseignement, y compris dans le cadre des études de droit et de la formation du personnel judiciaire, des juges, des avocats et des procureurs. UN وكذلك تطلب من الدولة الطرف أن تكفل جعل الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، وكذلك التوصيات العامة للجنة والآراء المعتمدة فيما يخص البلاغات الفردية، جزءا لا يتجزأ من البرامج التعليمية، بما في ذلك ما يتصل بالتعليم القانوني وتدريب الموظفين القضائيين والمحامين والمدعين العامين.
    Le Ministère de la justice a lancé un programme destiné à améliorer les capacités du système judiciaire national, dont un élément est l'inclusion de formation au problème de l'égalité entre hommes et femmes dans le programme des études de droit. UN ووزارة العدل في سبيلها إلى بدء برنامج لتحسين قدرات النظام القضائي للبلد ويتمثل أحد مكونات البرنامج في إدراج التدريب على القضايا المتعلقة بالفوارق بين الجنسين في المنهج الدراسي لطلبة القانون.
    études de droit à l'Université de Fribourg-en-Brisgau. UN 1987-1990 تعليم قانوني في جامعة فرلبيرغ/برلسغوا
    études de droit à la faculté de droit du Kenya, Nairobi. UN شهادة في القانون من كلية الحقوق كينيا في نيروبي؛
    Il a été heureux d'apprendre que sa femme et ses enfants avaient obtenu un titre de séjour permanent; quant à lui, il poursuivait ses études de droit et se présentait aux examens. UN وسُر حين علم بمنح زوجته وأطفاله إقامة دائمة، وواصل هو دراسة الحقوق وتقديم الامتحانات.
    Tu savais qu'elle a payé les études de droit de son mari Open Subtitles هل تعرفين أنها ألحقت زوجها في مدرسة القانون عندما كانت مساعدو قانونية ؟
    g) La mise en place d'un programme de bourses pour apporter aux jeunes professionnels l'aide financière dont ils ont besoin pour poursuivre des études de droit spatial; UN (ز) وضع برنامج للزمالات يوفّر الدعم المالي الذي يمكّن الأخصائيين المهنيين الشباب من مواصلة تعليمهم في مجال قانون الفضاء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more