"études des" - Translation from French to Arabic

    • الدراسات المتعلقة
        
    • دراسات عن
        
    • الدراسات عن
        
    • من بحوث
        
    • منحة دراسية
        
    • دراسات حول
        
    • الدراسات التي تتناول
        
    De telles études des dangers et des opérations devraient être réalisées et supervisées par des personnels compétents et qualifiés. UN وينبغي أن لا يقوم بهذه الدراسات المتعلقة بالأخطار والتشغيل سوى موظفين مختصين ومؤهلين.
    Certificat en études des Nations Unies, Long Island University, New York UN شهادة في الدراسات المتعلقة بالأمم المتحدة من جامعة لونغ آيلند، نيويورك
    Satellite Clémentine: études des techniques et technologies des objets spatiaux UN الساتل كليمنتين: دراسات عن تقنيات وتكنولوجيا الأجسام الفضائية
    études des enseignements tirés et analyses du retour d'expérience UN دراسات عن الدروس المستفادة واستعراضات للخبرات المكتسبة
    Les études des données d'expérience des huit pays pilotes et un rapport de synthèse sont disponibles sur le site Web du GNUE. UN وتُتاح الدراسات عن جميع الخبرات القطرية المستمدة من البرامج التجريبية وتقريرا تجميعيا على الموقع الشبكي للفريق.
    Intrigué, le Comité consultatif a appris que l'objectif de 2 % fixé d'après les pratiques optimales était conforme à plusieurs études des secteurs public et privé portant sur les questions de la formation et des pratiques optimales. UN وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية، بناءً على استفسارها، أن مقدار الـ 2 في المائة المستهدف في أفضل الممارسات يتفق مع عديد من بحوث التعلم والتدريب المتعلقة بأفضل الممارسات في كلا القطاعين العام والخاص.
    Comme ça, tu pourrais utiliser l'argent pour les études des enfants. Open Subtitles عندها يمكنك استخدام مال التأمين لبدء منحة دراسية للطفلين
    études des ressources marines et des pêches UN الدراسات المتعلقة بالموارد البحرية ومصائد الأسماك
    Le Département d'études des questions d'équité entre hommes et femmes et de la condition féminine de l'Université de Makerere dispense une formation dans ces domaines. UN وإحدى المؤسسات التي تقدم التدريب المتعلق بالفوارق بين الجنسين تتمثل في إدارة الدراسات المتعلقة بنوع الجنس والمرأة في جامعة ماكيريري.
    Le département des études des politiques en matière de droits de l'homme de l'organisation reçoit chaque année plus de 50 stagiaires de toutes les régions. UN تستقبل إدارة الدراسات المتعلقة بالسياسات في مجال حقوق الإنسان التابعة للمنظمة كل عام ما يزيد على 50 متدربا ينتمون إلى جميع المناطق.
    Certificat en études des Nations Unies, Long Island University, 1993-1994 UN شهادة عليا في الدراسات المتعلقة بالأمم المتحدة، جامعة لونغ آيلند، 1993-1994
    20. De même, elle a demandé à plusieurs de ses experts de préparer ou de procéder à une mise à jour d'études des problèmes suivants: UN 20- وطلبت كذلك إلى العديد من خبرائها إعداد أو استيفاء الدراسات المتعلقة بالمشاكل التالية:
    Certificat en études des Nations Unies, Long Island University, 1993-1994 UN شهادة في الدراسات المتعلقة بالأمم المتحدة، جامعة لونغ آيلند، 1993-1994
    Des scientifiques russes ont effectué des études des processus hydrothermaux océaniques dans les océans Pacifique et Atlantique depuis les années 60. UN وأجرى العلماء الروس دراسات عن عمليات التفاعل الحراري المائي في المحيطين الهادئ والأطلسي منذ الستينات.
    Des données plus complètes étant nécessaires à l'examen de cette question, les autorités ont entrepris des études des conditions d'existence et de la situation en matière de logement dans les grandes villes. UN ولكون هذه الحالة ما زالت بحاجة الى مزيد من التوثيق فقد شرعت السلطات في إجراء دراسات عن اﻷحوال المعيشية والحالة الصحية في المدن الكبرى.
    Satellite Hélios 1B: études des techniques et technologies des objets spatiaux UN الساتل Helios-1B: دراسات عن تقنيات وتكنولوجيا الأجسام الفضائية
    À partir des conclusions de ces études, des modifications ont été apportées aux politiques et aux procédures, ce qui devrait contribuer à accroître la transparence et la responsabilisation dans les opérations du FNUAP. UN وأسفرت نتائج الدراسات عن تغييرات في السياسات والإجراءات من شأنها أن تسهم في تحسين الشفافية والمساءلة في عمليات صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    À partir des conclusions de ces études, des modifications ont été apportées aux politiques et aux procédures, ce qui devrait contribuer à accroître la transparence et la responsabilisation dans les opérations du FNUAP. UN وأسفرت نتائج الدراسات عن تغييرات في السياسات والإجراءات من شأنها أن تسهم في تحسين الشفافية والمساءلة في عمليات صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    En outre, un colloque sur le langage réunissant des représentants d'instituts et de séminaires universitaires d'études des femmes a été organisé afin de faire part des dernières recherches menées à bien dans ce domaine. UN وفي الوقت نفسه، عُقدت حلقة دراسية عن اللغة، شارك فيها ممثلون للمعاهد واﻷقسام الجامعية المعنية بدراسات المرأة، بهدف مناقشة آخر ما تم إجراؤه من بحوث في هذا المجال.
    Les similitudes structurelles entre chloronaphtalènes et PCB, et donc les similitudes attendues concernant la bioaccumulation et la bioamplification de ces substances, ont été confirmées par plusieurs études des chaînes et réseaux trophiques qui montraient un potentiel de bioaccumulation semblable ou légèrement inférieur. UN وقد أكد العديد من بحوث سلسلة وشباك الأغذية التماثل التركيبى ومن ثم التراكم الأحيائي والتضخم الأحيائي المتماثلين المتوقعين بين النفثالينات ومركبات ثنائية الفينيل متعدد الكلور مما يبين تماثل أو انخفاض طفيف في إمكانيات التراكم الأحيائي للنفثالينات.
    Comme ça, tu pourrais utiliser l'argent pour les études des enfants. Open Subtitles عندها يمكنك استخدام مال التأمين لبدء منحة دراسية للطفلين
    viii) études des changements adaptatifs du système de contrôle moteur, y compris les mécanismes neuraux élémentaires y relatifs; UN `8` دراسات حول التغيرات التكيفية لجهاز التحكم الحركي، بما في ذلك الآليات العصبية الأولية ذات الصلة؛
    ∙ Poursuite de l’évaluation des données sur la mortalité par cancer et l’incidence des cancers chez les survivants d’Hiroshima et de Nagasaki et validation des estimations des risques avec celles que fournissent les études des groupes soumis à une exposition médicale ou professionnelle; UN ● والتقييم المتواصل لبيانات الوفاة من السرطان وحالات الشرطان في صفوف من بقوا على قيد الحياة في هيروشيما وناغازاكي والتحقق من صلاحية تقديرات الخطر المشتقة باستخدام الدراسات التي تتناول المجموعات المعرضة طبيا أو مهنيا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more