"études empiriques" - Translation from French to Arabic

    • الدراسات التجريبية
        
    • دراسات تجريبية
        
    • البحوث التجريبية
        
    • التحليل التجريبي
        
    • دراسات عملية
        
    • بحثاً تجريبياً
        
    • للدراسات التجريبية
        
    • الدراسات العملية
        
    C'est peut-être dans le domaine des études empiriques portant sur des communautés particulières qu'il reste le plus à faire. UN وربما كان العجز أشد في مجال الدراسات التجريبية الدقيقة المستوى التي تجري على مجتمعات محلية معينة.
    C'est peut-être dans le domaine des études empiriques portant sur des communautés particulières qu'il reste le plus à faire. UN وربما كان العجز أشد في مجال الدراسات التجريبية الدقيقة المستوى التي تجري على مجتمعات محلية معينة.
    En pratique toutefois, la plupart des études empiriques établissent un lien entre le taux de change réel ou les flux commerciaux et les déterminantes observés. UN وفي الممارسة العملية، تربط معظم الدراسات التجريبية سعر الصرف الحقيقي أو تدفقات التجارة بعواملها المحددة الملحوظة استنادا إلى علاقات معينة.
    Selon d'autres études empiriques, les filles reçoivent moins d'attention dans l'enseignement que les garçons. UN وحسب دراسات تجريبية أخرى، يتلقى الفتيات قدرا أقل من الاهتمام مما يتلقاه الفتيان.
    A. Présentation générale des conclusions d'un certain nombre d'études empiriques 16 UN ألف- نظرة عامة على الاستنتاجات التي توصلت إليها دراسات تجريبية مختارة 19
    Il faudrait entreprendre d'autres études empiriques sur l'équité dans la distribution au niveau local. UN وثمة حاجة لإجراء المزيد من البحوث التجريبية العملية بشأن طريقة عمل نظام العدالة التوزيعية على المستوى المحلي.
    Diverses études empiriques montraient qu'elles équivalaient en moyenne à un droit de douane de 4 %. UN وتكشف نتائج مختلف الدراسات التجريبية أن قواعد المنشأ تعادل تعريفة تبلغ في المتوسط 4 في المائة.
    Des études empiriques permettent de conclure que l'effet de substitution entre produits ligneux d'origine tropicale et d'origine tempérée dans les marchés d'importation n'a pas été très important. UN وتوحي الدراسات التجريبية أن الاستعاضة بين المنتجات الخشبية المدارية والمعتدلة في اﻷسواق المستوردة لم تتسم بأهمية كبيرة.
    Point 2 : Environnement, compétitivité internationale et développement : enseignements tirés d'études empiriques UN البند ٢: البيئة والقدرة على المنافسة دوليا والتنمية: الدروس المستفادة من الدراسات التجريبية
    Des études empiriques ont aussi confirmé les effets positifs sur le commerce des unions monétaires. UN وأكدت الدراسات التجريبية كذلك أثر الاتحادات النقدية في تعزيز التجارة.
    En particulier, des études empiriques et des exemples de meilleures pratiques sur les domaines ciaprès seraient les bienvenus: UN ومما يحظى بالترحيب على وجه الخصوص، الدراسات التجريبية والأمثلة عن أفضل الممارسات بشأن المسائل التالية:
    Cette dernière question a été longuement examinée dans plusieurs instances, notamment au Comité des mesures sanitaires et phytosanitaires (SPS) de l'OMC, mais elle a fait l'objet de très peu d'études empiriques. UN وقد بُحثت هذه المسألة الأخيرة بحثاً مطولاً في منتديات عدة، منها لجنة منظمة التجارة العالمية المعنية بالتدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية، إلا أن الدراسات التجريبية في هذا الموضوع قليلة للغاية.
    Dans le même temps, il y a pénurie d'études empiriques sur les incidences des normes privées et les méthodes d'ajustement à ces dernières. UN وفي الوقت نفسه، لا يوجد إلا عدد قليل من الدراسات التجريبية بشأن آثار معايير القطاع الخاص ونهوج التكيُّف معها.
    Des études empiriques consacrées à l'emploi des femmes dans le secteur des industries de transformation ont été présentées. UN وقدمت دراسات تجريبية حول مشاركة المرأة في التصنيع.
    Toutefois, différentes études empiriques, axées sur l'impact de la politique commerciale, donnent à penser que le lien entre la libéralisation des échanges et l'emploi est ambivalent. UN ومع ذلك، تفيد عدة دراسات تجريبية ركزت على أثر السياسة التجارية بأن الصلة غامضة بين تحرير التجارة والعمالة.
    Plusieurs études empiriques importantes sur la situation des femmes sur le marché du travail ont été réalisées. UN 23 - وأجريت عدة دراسات تجريبية هامة عن وضع المرأة في سوق العمل.
    30. Les études empiriques sur l'impact de l'allégement de la dette au titre de l'Initiative PPTE et de l'Initiative IADM sur le développement économique et humain sont rares. UN 30- وهناك دراسات تجريبية نادرة عن وقع تدابير المبادرتين لتخفيف أعباء الديون على التنمية الاقتصادية والبشرية.
    Les études empiriques n'ont pas été concluantes quant à l'importance de la technologie dans la détermination des effets récents pour le marché du travail. UN ولم تتوصل البحوث التجريبية الى نتيجة قاطعة بشأن أهمية التكنولوجيا في تحديد النتائج التي انبثقت مؤخرا عن سوق العمل.
    Il a été suggéré de porter ces seuils à 5 %, mais des études empiriques supplémentaires doivent être réalisées pour s'assurer que ces niveaux sont suffisamment élevés pour procurer des avantages commerciaux réels aux pays en développement. UN وأقتُرح زيادة هاتين العتبتين إلى 5 في المائة، غير أنه ينبغي الاضطلاع بمزيد من التحليل التجريبي بغية التأكد من أن هذه المستويات عالية بالقدر الكافي لمنح مزايا تجارية مجدية للبلدان النامية.
    Le Plan met l'accent sur la collaboration des parties prenantes, complétée par des études empiriques destinées à évaluer le profil, la compétitivité et les difficultés rencontrées dans le secteur, et ce, afin de déterminer et d'appliquer des stratégies pour accélérer la croissance économique. UN وتركز الخطة على التعاون بين أصحاب المصالح، تساندها دراسات عملية لتقييم الشكل العام للقطاع والتنافسية والتحديات فيه من أجل وضع وتنفيذ استراتيجيات للإسراع بالنمو الاقتصادي.
    Pour étendre aux pays en développement les résultats des travaux concernant la mesure de la contribution des TIC à la croissance, la CNUCED a procédé en 2005 à des études empiriques en mettant plus particulièrement l'accent sur ces pays et en s'appuyant sur l'indice et le modèle d'infodensité d'Orbicom. UN ومن أجل توسيع نطاق العمل المتعلق بقياس أثر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على البلدان النامية، أجرى الأونكتاد في عام 2005 بحثاً تجريبياً تناول أثر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الاقتصاد الكلي بالتركيز بشكل خاص على البلدان النامية وباستخدام مؤشر ومنهج أوربيكوم لكثافة المعلومات كأساس ينطلق منه.
    Les analyses comparatives des études empiriques des troubles mentaux font apparaître une corrélation entre les différents contextes sociaux et les différentes sociétés. UN ويكشف التحليل المقارن للدراسات التجريبية للاضطرابات العقلية عن وجود تشابه بين مختلف المجتمعات والسياقات الاجتماعية.
    Les études empiriques montrent que, parmi d'autres interventions, des investissements publics à grande échelle dans le développement des infrastructures routières peuvent être une mesure politique viable pour améliorer le bien-être de la population rurale. UN ويتضح من الدراسات العملية أن القيام ضمن تدخلات أخرى، بضخ استثمارات عامة على نطاق واسع لتطوير الهياكل الأساسية للطرق ربما يشكل إجراء فعالا ومجديا لتحسين رفاه سكان المناطق الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more