"études en cours" - Translation from French to Arabic

    • الدراسات الجارية
        
    • الدراسات التي تجريها
        
    • المسح المستمرة
        
    • الحالية للدراسات
        
    • الاستعراضات الجارية
        
    • الدراسات المستمرة
        
    i) Études en cours: la synthèse des travaux du Mécanisme mondial sur les ressources financières novatrices et l'évaluation économique des terres en Afrique; UN الدراسات الجارية: توليف عمل الآلية العالمية بشأن موارد التمويل المبتكرة، وتقدير القيمة الاقتصادية للأراضي في أفريقيا؛
    L'État partie est encouragé à faire aboutir ses études en cours en vue d'éliminer dans son droit interne toute discrimination entre hommes et femmes. UN تشجَّع الدولة الطرف على استكمال الدراسات الجارية بغية إلغاء أي تمييز في قانونها الداخلي بين الرجل والمرأة.
    L'État partie est encouragé à faire aboutir ses études en cours en vue d'éliminer dans son droit interne toute discrimination entre hommes et femmes. UN تشجع الدولة الطرف على استكمال الدراسات الجارية بغية إلغاء أي تمييز في قانونها الداخلي بين الرجل والمرأة.
    ii) D'une liste détaillée faisant le point de toutes les études en cours de la Sous-Commission, ainsi que d'un examen global de ses activités, à présenter au Conseil en 2006. UN ' 2` قائمة مفصلة تصف حالة جميع الدراسات التي تجريها اللجنة الفرعية، فضلاً عن استعراض شامل لأنشطتها، على أن تقدمهما إلى المجلس في عام 2006.
    Ce surcroît de contamination est le résultat des études en cours, qui ont permis de découvrir des zones de contamination jusque-là inconnues. UN وقد نتج هذا التلوث الإضافي عن جهود المسح المستمرة التي أدت إلى اكتشاف مناطق ملوثة لم تكن معروفة في السابق.
    15. Mener à bien les études en cours destinées à moderniser le droit du travail, en accordant une attention particulière à la question du harcèlement sur le lieu de travail (Canada); UN 15- إكمال الاستعراضات الجارية من أجل تحديث قانون العمل، مع إيلاء اهتمام خاص بقضايا التحرش بمكان العمل (كندا)؛
    1. Lorsque le nombre des études en cours confiées à des rapporteurs spéciaux atteint 13, une nouvelle étude ne pourra être entreprise que si une étude précédemment autorisée est terminée, à moins qu'elle n'ait été directement demandée par la Commission. UN 1- متى بلغ عدد الدراسات المستمرة المعهود بها إلى المقررين الخاصين 13 دراسة، لا يجوز إجراء دراسة جديدة إلا بعد إنجاز دراسة سُمِحَ بإجرائها سابقاً، ما لم تكن لجنة حقوق الإنسان قد طلبتها مباشرة.
    Des entrées thématiques, correspondant aux études en cours et aux activités des groupes de travail, pourraient comporter des liens interactifs. UN ويمكن إدراج مداخل مواضيعية، تقابل الدراسات الجارية وأنشطة الأفرقة العاملة، وتتضمن وصلات تفاعلية.
    Nous nous félicitons des nombreuses études en cours sur la vulnérabilité des petits États insulaires en développement. UN وإننا نرحب بعدد من الدراسات الجارية بشأن ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Les solutions de politique générale à ces questions devraient s'appuyer sur les travaux de recherche menés à ce jour et sur les études en cours. UN وسوف تُستَمد الحلول السياساتية لهذه المسائل من البحوث التي اضطلع بها حتى الآن ومن الدراسات الجارية.
    :: Assistance technique et une série d'études en cours : 0,95 million d'euros (2011-2012); UN :: مساعدة تقنية وسلسلة من الدراسات الجارية: 0.95 مليون يورو
    Les études en cours sur l'adaptation portaient notamment sur des secteurs importants tels que l'agriculture, les ressources en eau, la santé, les zones côtières et l'habitat. UN وقد شملت الدراسات الجارية حول التكيف دراسات تتصل بالقطاعات الهامة مثل الزراعة والموارد المائية والصحة والمناطق الساحلية والمستوطنات.
    En décrivant les mesures prises pour recueillir les données nécessaires à la surveillance du déboisement et réaliser des estimations nationales, ils ont présenté les études en cours sur l'évaluation du bilan du carbone et la production d'une carte du carbone pour le Gabon. UN وقاما، كجزء من وصفهما لجمع البيانات لرصد واشتقاق التقديرات الوطنية لإزالة الغابات، بتسليط الضوء على الدراسات الجارية عن تقييم رصيد الكربون وإعداد خريطة للكربون لغابون.
    82. Il est nécessaire de poursuivre les études en cours sur le droit de la guerre navale et de clarifier le contenu et la portée du droit coutumier et du droit conventionnel de la mer, en particulier de la Convention sur le droit de la mer de 1982. UN ٨٢ - ولا بد من مواصلة الدراسات الجارية على قانون الحروب البحرية، وتوضيح مضمون ونطاق قانون البحار العرفي والتقليدي، ولا سيما اتفاقية قانون البحار لعام ١٩٨٢.
    En outre, pour compléter les différentes études en cours sur le rôle utile que les contributions volontaires peuvent jouer dans la formation de capital collectif, le Programme des VNU apporte son appui à des travaux de recherche sur la mesure quantitative du volontariat, visant à démontrer la valeur économique de celui-ci pour la société. UN وإضافة إلى ذلك، ولاستكمال مختلف الدراسات الجارية عن الدور الإيجابي الذي يمكن أن تؤديه التبرعات في تكوين رأس المال الاجتماعي، يدعم متطوعو الأمم المتحدة البحث في مجال القياس الكمي للتطوع لإبراز أهميته الاقتصادية بالنسبة للمجتمعات.
    ii) D'une liste détaillée faisant le point de toutes les études en cours de la SousCommission, ainsi que d'un examen global de ses activités, à présenter au Conseil en 2006. UN `2` قائمة مفصلة تصف حالة جميع الدراسات التي تجريها اللجنة الفرعية، فضلاً عن استعراض شامل لأنشطتها، على أن تقدمهما إلى المجلس في عام 2006؛
    < < ii) D'une liste détaillée faisant le point de toutes les études en cours de la SousCommission, ainsi que d'un examen global de ses activités, à présenter au Conseil en 2006; UN " `2` قائمة مفصلة تصف حالة جميع الدراسات التي تجريها اللجنة الفرعية، فضلاً عن استعراض شامل لأنشطتها، على أن تقدمهما إلى المجلس في عام 2006؛
    Pensant que les études en cours pouvaient produire de nouvelles informations susceptibles de l'empêcher de respecter ce délai, elle a, le 8 septembre 2010, soumis au Président de la deuxième Conférence d'examen une demande de prolongation. UN وتعتقد غينيا - بيساو أن أعمال المسح المستمرة قد تكشف معلومات جديدة يمكن أن توحي بتعذُّر تحقيق الامتثال بحلول التاريخ المذكور، ولذا فإنها قدمت في 8 أيلول/سبتمبر 2010 طلباً إلى رئيس المؤتمر الاستعراضي الثاني تلتمس فيه تمديد الأجل المحدد لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more