"étudié le" - Translation from French to Arabic

    • درس
        
    • يناقش الفريق العامل
        
    • في مدى سلامة
        
    • درست عن
        
    • درسوا
        
    Ayant étudié le rapport du Président du Comité islamique du Croissant international sur les activités dudit Comité, UN وإذ درس تقرير رئيس اللجنة الإسلامية للهلال الدولي حول نشاطات اللجنة.
    Le Groupe de travail qui a étudié le sujet a à juste titre fait observer que les actes unilatéraux sont à la base de l’activité diplomatique des États. UN فالفريق العامل الذي درس الموضوع لاحظ عن حق أن اﻷعمال اﻷحادية الجانب هي أساس النشاط الدبلوماسي للدول.
    Le département de la Justice a décliné nos requêtes, mais le professeur Orin Kerr est un ancien procureur qui a étudié le dossier. Open Subtitles ‫رفضت وزارة العدل الإجابة على أسئلتنا ‫لكنَّ الأستاذ أورين كِر مدّع عام سابق درس القضية
    Faute de temps, il n'a pas étudié le traitement international des groupes de sociétés, dont il était question dans le document A/CN.9/WG.V/WP.76/Add.2. UN ولكن، بسبب ضيق الوقت، لم يناقش الفريق العامل موضوع معاملة مجموعات الشركات على الصعيد الدولي، الوارد في الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.76/Add.2.
    Faute de temps, il n'a pas étudié le traitement international des groupes de sociétés dont il est question dans le document A/CN.9/WG.V/WP.76/Add.2. UN ولكن، بسبب ضيق الوقت، لم يناقش الفريق العامل موضوع معاملة مجموعات الشركات على الصعيد الدولي الوارد في الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.76/Add.2.
    D'après les éléments fournis par les parties, le Comité conclut que les tribunaux qui ont examiné les mesures de rétention n'ont ni étudié le bien-fondé de cette appréciation ni expliqué les raisons pour lesquelles ils ne pouvaient pas euxmêmes être informés des critères sur lesquels cette appréciation était fondée. UN وخلصت اللجنة بعد الاطلاع على المواد التي وفرها الطرفان إلى أن المحكمتين اللتين راجعتا تدابير الاحتجاز لم تنظرا في مدى سلامة هذا الاستنتاج ولم تفسرا لماذا لم تتمكنا من الحصول على معلومات بشأن الأسس التي انبنى عليها.
    Le docteur a étudié le programme du Stargate hors de la zone 51 . Open Subtitles الدكتور درس برنامج بوابة النجوم خارج المنطقة 51
    Le mâle semble être un universitaire bienveillant qui a étudié le déclin présumé de l'homme avec l'objectivité d'un bon historien. Open Subtitles وأن موقف الرجال أجمعتم عليه الذي درس السقوط للجنس البشري المزعوم بالتاريخ الحقيقي الموضوع
    Ayant étudié le rapport du Secrétaire général en date du 23 novembre 1993 (S/26790), UN وقد درس تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ )S/26790(،
    Le Fonds a étudié le cycle entier des projets et a regroupé dans un même document toutes les dispositions actuellement appliquées par le FNUAP concernant la programmation par pays. UN وقــــد درس الصندوق دورة المشاريـــع بأكملها واختصر في وثيقـــة واحــــدة، جميع سياساته واجراءاته القائمــــة التي تتصل بدورة البرمجة القطرية.
    La délégation chinoise a minutieusement étudié le rapport d'enquête du secrétariat de la Commission des droits de l'homme ainsi que les réponses fournies par Freedom House aux questions que lui avaient posées le Comité. UN " وقد درس الوفد الصيني بإمعان التقرير عن التحقيق الذي قدمته أمانة لجنة حقوق الإنسان في جنيف، وكذلك الردود التي قدمتها دار الحرية على الأسئلة المطروحة عليها من قبل اللجنة.
    Plusieurs ONG ont adressé des dossiers précis au Rapporteur spécial en lui demandant d'intervenir; les ayant étudié, le Rapporteur spécial a décidé, dans certains cas, de les soumettre aux gouvernements concernés. UN وقد قدمت عدة منظمات غير حكومية ملفات دقيقة إلى المقرر الخاص طالبةً إليه التدخل في شأنها؛ وبعد أن درس المقرر الخاص هذه الملفات فإنه قرر، في حالات معينة، إحالتها إلى الحكومات المعنية.
    Il a soigneusement étudié le rapport sur l'assistance au pays aux économies en transition et il apprécie les efforts des Nations Unies en leur faveur. UN وأضاف أن وفده قد درس بعناية التقرير المتعلق بتقديم المساعدة إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ويقدر الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لصالح تلك البلدان.
    43. En 1996, le Bureau pour l’égalité des sexes a étudié le pourcentage d’hommes et de femmes dans les comités de projets des ministères. UN ٣٤- وفي عام ٦٩٩١، درس مكتب المساواة بين الجنسين نسبة النساء والرجال في لجان مشاريع تابعة للوزراء.
    M. Domukovsky aurait étudié le dossier du 13 octobre 1993 au 6 janvier 1994. UN وذكر أن السيد دوموكوفسكي درس الملفات من ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ إلى ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    Faute de temps, il n'a pas étudié le traitement international des groupes de sociétés dont il est question dans le document A/CN.9/WG.V/WP.76/Add.2. UN وبسبب ضيق الوقت، لم يناقش الفريق العامل موضوع معاملة مجموعة الشركات على الصعيد الدولي الوارد في الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.76/Add.2.
    Faute de temps, il n'a pas étudié le traitement international des groupes de sociétés dont il est question dans le document A/CN.9/WG.V/WP.76/Add.2. UN وبسبب ضيق الوقت، لم يناقش الفريق العامل موضوع معاملة مجموعة الشركات على الصعيد الدولي الوارد في الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.76/Add.2.
    Faute de temps, il n'a pas étudié le traitement international des groupes de sociétés dont il est question dans le document A/CN.9/WG.V/WP.76/Add.2. UN وبسبب ضيق الوقت، لم يناقش الفريق العامل موضوع معاملة مجموعة الشركات على الصعيد الدولي الوارد في الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.76/Add.2.
    D'après les éléments fournis par les parties, le Comité conclut que les tribunaux qui ont examiné les mesures de rétention n'ont ni étudié le bien-fondé de cette appréciation ni expliqué les raisons pour lesquelles ils ne pouvaient pas euxmêmes être informés des critères sur lesquels cette appréciation était fondée. UN وخلصت اللجنة بعد الاطلاع على المواد التي وفرها الطرفان إلى أن المحكمتين اللتين راجعتا تدابير الاحتجاز لم تنظرا في مدى سلامة هذا الاستنتاج ولم تفسرا لماذا لم تتمكنا من الحصول على معلومات بشأن الأسس التي انبنى عليها.
    Et y a-t-elle étudié le grec ancien, l'hébreu et le latin ? Open Subtitles وفي دراستها، هل درست عن قدماء الرومان واليهود واللاتينية؟
    Des experts de renommée mondiale ont étudié le projet de barrage de Méroé, qui est en cours d'achèvement, sous les angles économiques, écologiques et social. UN والواقع أن خبراء ذوي سمعة عالمية درسوا مشروع سد مروي الجاري تنفيذه من الزوايا الاقتصادية والإيكولوجية والاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more