"étudiants des" - Translation from French to Arabic

    • الطلاب في
        
    • طلبة
        
    • الطلبة في
        
    • الطلاب من
        
    • طلاب من
        
    • لطلبة
        
    • طالب من
        
    • طالبا من
        
    • وطلبة
        
    • طالباً وطالبة
        
    • طلاب الدراسات
        
    • والطلاب في
        
    • وطلاب
        
    • الطلبة الذين يدرسون
        
    • الطالبات والطلبة
        
    Quelque 60 % des étudiants des universités traditionnelles sont des femmes, alors que dans les écoles techniques, leur part est de 25 %. UN وتمثل النساء 60 في المائة من مجموع الطلاب في الجامعات التقليدية و 25 في المائة في الجامعات التقنية.
    Les dernières attaques auraient causé deux morts et plus d'une dizaine de blessés graves dont des étudiants, des médecins, des professeurs d'université et autres personnalités de la communauté ahmadie. UN وأسفرت الهجمات اﻷخيرة عن مقتل شخصين وإصابة ما يزيد على ٠١ أشخاص بإصابات خطيرة، ومن بينهم طلبة وأطباء وأساتذة جامعيين وغيرهم من القيادات في طائفة اﻷحمدي.
    Il faut également noter que la majorité des étudiants des programmes du Ministère de la culture, de la jeunesse et des sports viennent de zones rurales et de l'arrière-pays. UN وينبغي ملاحظة أن غالبية الطلبة في برامج وزارة الثقافة والشباب والرياضة من المناطق الريفية والداخلية.
    :: L'octroi de bourses pour les études supérieures à tous les étudiants des deux sexes; UN تقديم المنح الدراسية لجميع الطلاب من كلا الجنسين من أجل متابعة التعليم العالي؛
    Au cours de la période examinée, il a accueilli dans le cadre de son programme de stage quatre étudiants des universités camerounaises. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، استضاف المكتب من خلال برنامجه الخاص بالتدريب الداخلي أربعة طلاب من الجامعات الكاميرونية.
    :: Intensifier les efforts qui seront consacrés à l'avenir à la préparation des étudiants des écoles secondaires qui souhaitent faire leur entrée sur le marché du travail. UN :: توجيه المزيد من الجهود نحو الإعداد المستقبلي لطلبة الثانوية العامة الراغبين في دخول سوق العمل.
    Les étudiants des deux centres ont obtenu d'excellents résultats à l'examen général de fin d'études organisé annuellement dans tous les collèges de Jordanie par le Ministère de l'enseignement supérieur. UN وحقق الطلاب في كلا المركزين نتائج ممتازة في الامتحانات الشاملة لكليات المجتمع، التي تنظمها وزارة التعليم العالي سنويا.
    Soixante-cinq pour cent des étudiants des facultés du Belize sont des filles, mais il convient de se rappeler que les parents enverraient plus probablement leurs fils à l'étranger pour les études supérieures. UN ورغم أن 65 في المائة من الطلاب في كلية بليز من الإناث، ينبغي التذكير أيضا بأن الآباء أكثر استعدادا لإرسال أبنائهم الذكور إلى الخارج لمتابعة التعليم العالي.
    Les étudiantes représentent 58,5 % des 174 000 étudiants des établissements supérieurs de Mongolie. UN ويبلغ عدد الطلاب في معاهد التعليم العالي في منغوليا 000 174 طالب وتبلــــغ نسبة الإنــــاث منهم 58,5 في المائة.
    Parmi les victimes figurent notamment des étudiants, des médecins et des militaires. UN وشملت الضحايا طلبة وأطباء وعسكريين وآخرين.
    Environ 46 % des étudiants des écoles secondaires qui vivent dans des foyers pour étudiants en Hongrie sont des filles. UN تشكل البنات ما يقرب من 46 في المائة من طلبة المدارس الثانوية الذين يعيشون في مساكن الطلبة بهنغاريا.
    Derrière les barreaux se trouvent des étudiants, des religieux, des enseignants, des journalistes et des membres élus du Parlement. UN ومن بينهم طلبة ورهبان ومعلمون وصحفيون وأعضاء منتخبون في البرلمان.
    A titre de comparaison, auparavant les femmes représentaient 55 pour cent. De l'ensemble des étudiants des universités. UN وللمقارنة، كان عدد النساء بين مجموع الطلبة في الجامعات من قبل 55 في المائة.
    En 1997, 50,8 % des étudiants des universités d'État étaient des femmes. UN وفي سنة 1997 كان 50.8 في المائة من الطلبة في الجامعات العامة من الإناث.
    étudiants des universités, selon les années UN الطلبة في الجامعات، حسب العام الدراسي، سنوات مختلفة
    Lorsqu'il existe un club ou un voyage d'études, ils sont ouverts aux étudiants des deux sexes. UN وعندما يكون هناك ناد للدراسة أو جولة دراسية، يتم اختلاط الطلاب من كلا الجنسين.
    Le programme de stages avait pris de l'ampleur avec la participation d'étudiants des universités signataires de mémorandums d'accord et de candidats aux concours de recrutement ayant échoué de peu aux épreuves. UN وقد جرى توسيع نطاق برنامج التدريب الداخلي من خلال مشاركة طلاب من جامعات وقعت مذكرات تفاهم مع الأمم المتحدة ومرشحين كادوا ينجحون في الامتحانات اللغوية التنافسية.
    Les élèves des écoles publiques secondaires et les étudiants des établissements d'enseignement supérieur ont le droit d'élire leurs conseils représentatifs. UN ويحق لطلبة المدارس الثانوية الحكومية وطلاب المؤسسات الجامعية انتخاب ممثلين عنهم في مجالس الطلبة.
    À ce jour, plus de 100 étudiants des îles du Pacifique étudient la médecine à Cuba. UN واليوم، هناك ما يزيد على مائة طالب من جزر المحيط الهادئ يتعلمون الطب في كوبا.
    Ce projet s'adressait à 150 étudiants des années terminales de l'Université Marien Ngouabi et 150 membres d'ONG. UN وشارك فيه 150 طالبا من جامعة ماريين نغوابي و 150 عضوا من أعضاء المنظمات غير الحكومية.
    Ces prisonniers viennent de tous les horizons; on compte parmi eux des moines, des étudiants, des enseignants, des avocats, des journalistes et des militants politiques. UN وهؤلاء السجناء من مشارب شتى، منهم رهبان وطلبة ومعلمون ومحامون وصحافيون ونشطاء سياسيون.
    Dans la région de Tirana, 650 séminaires ont été organisés dans 102 écoles secondaires, dans le cadre desquels 21 220 étudiants des deux sexes ont reçu une formation. UN ونظمت 650 حلقة دراسية تعليمية في 102 مدرسة ثانوية في منطقة تيرانا، حيث جرى تثقيف 220 21 طالباً وطالبة.
    Il a également lancé à New York et Genève un programme de stages dont ont déjà bénéficié plus de 65 étudiants des deuxième et troisième cycles. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام مكتبا نيويورك وجنيف بتدريب أكثر من 65 طالبا من طلاب الدراسات العليا في إطار برنامج الأمم المتحدة للتدريب الداخلي.
    Les élèves et les étudiants des écoles des Frères de la Charité apprennent à avoir un bon comportement à l'égard des pauvres, des malades, des personnes âgées et des personnes handicapées. UN ويتعلم التلاميذ والطلاب في مدارس المنظمة كيفية التعامل مع الفقراء والمرضى والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة.
    La rédaction regroupe des membres du Centre d'initiatives pour les jeunes Kelajak ovozi, des étudiants des facultés de journalisme et de jeunes rédacteurs spécialisés. UN ويتألف فريق تحرير الصحيفة من المشاركين في مركز المبادرات الشبابية، وطلاب كليات الصحافة، والمراسلين الشباب.
    < < L'administration doit accorder un congé annuel pendant les examens aux étudiants des écoles secondaires > > ; UN " تُلزم الإدارة بمنح الطلبة الذين يدرسون في المدارس الثانوية إجازة سنوية خلال تقدمهم للامتحانات " ؛
    :: On assure aux les étudiantes et aux étudiants des possibilités d'éducation égales. UN :: أُتيحت أمام الطالبات والطلبة فرص متساوية للتعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more