Quelque 60 % des étudiants des universités traditionnelles sont des femmes, alors que dans les écoles techniques, leur part est de 25 %. | UN | وتمثل النساء 60 في المائة من مجموع الطلاب في الجامعات التقليدية و 25 في المائة في الجامعات التقنية. |
Les dernières attaques auraient causé deux morts et plus d'une dizaine de blessés graves dont des étudiants, des médecins, des professeurs d'université et autres personnalités de la communauté ahmadie. | UN | وأسفرت الهجمات اﻷخيرة عن مقتل شخصين وإصابة ما يزيد على ٠١ أشخاص بإصابات خطيرة، ومن بينهم طلبة وأطباء وأساتذة جامعيين وغيرهم من القيادات في طائفة اﻷحمدي. |
Il faut également noter que la majorité des étudiants des programmes du Ministère de la culture, de la jeunesse et des sports viennent de zones rurales et de l'arrière-pays. | UN | وينبغي ملاحظة أن غالبية الطلبة في برامج وزارة الثقافة والشباب والرياضة من المناطق الريفية والداخلية. |
:: L'octroi de bourses pour les études supérieures à tous les étudiants des deux sexes; | UN | تقديم المنح الدراسية لجميع الطلاب من كلا الجنسين من أجل متابعة التعليم العالي؛ |
Au cours de la période examinée, il a accueilli dans le cadre de son programme de stage quatre étudiants des universités camerounaises. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، استضاف المكتب من خلال برنامجه الخاص بالتدريب الداخلي أربعة طلاب من الجامعات الكاميرونية. |
:: Intensifier les efforts qui seront consacrés à l'avenir à la préparation des étudiants des écoles secondaires qui souhaitent faire leur entrée sur le marché du travail. | UN | :: توجيه المزيد من الجهود نحو الإعداد المستقبلي لطلبة الثانوية العامة الراغبين في دخول سوق العمل. |
Les étudiants des deux centres ont obtenu d'excellents résultats à l'examen général de fin d'études organisé annuellement dans tous les collèges de Jordanie par le Ministère de l'enseignement supérieur. | UN | وحقق الطلاب في كلا المركزين نتائج ممتازة في الامتحانات الشاملة لكليات المجتمع، التي تنظمها وزارة التعليم العالي سنويا. |
Soixante-cinq pour cent des étudiants des facultés du Belize sont des filles, mais il convient de se rappeler que les parents enverraient plus probablement leurs fils à l'étranger pour les études supérieures. | UN | ورغم أن 65 في المائة من الطلاب في كلية بليز من الإناث، ينبغي التذكير أيضا بأن الآباء أكثر استعدادا لإرسال أبنائهم الذكور إلى الخارج لمتابعة التعليم العالي. |
Les étudiantes représentent 58,5 % des 174 000 étudiants des établissements supérieurs de Mongolie. | UN | ويبلغ عدد الطلاب في معاهد التعليم العالي في منغوليا 000 174 طالب وتبلــــغ نسبة الإنــــاث منهم 58,5 في المائة. |
Parmi les victimes figurent notamment des étudiants, des médecins et des militaires. | UN | وشملت الضحايا طلبة وأطباء وعسكريين وآخرين. |
Environ 46 % des étudiants des écoles secondaires qui vivent dans des foyers pour étudiants en Hongrie sont des filles. | UN | تشكل البنات ما يقرب من 46 في المائة من طلبة المدارس الثانوية الذين يعيشون في مساكن الطلبة بهنغاريا. |
Derrière les barreaux se trouvent des étudiants, des religieux, des enseignants, des journalistes et des membres élus du Parlement. | UN | ومن بينهم طلبة ورهبان ومعلمون وصحفيون وأعضاء منتخبون في البرلمان. |
A titre de comparaison, auparavant les femmes représentaient 55 pour cent. De l'ensemble des étudiants des universités. | UN | وللمقارنة، كان عدد النساء بين مجموع الطلبة في الجامعات من قبل 55 في المائة. |
En 1997, 50,8 % des étudiants des universités d'État étaient des femmes. | UN | وفي سنة 1997 كان 50.8 في المائة من الطلبة في الجامعات العامة من الإناث. |
étudiants des universités, selon les années | UN | الطلبة في الجامعات، حسب العام الدراسي، سنوات مختلفة |
Lorsqu'il existe un club ou un voyage d'études, ils sont ouverts aux étudiants des deux sexes. | UN | وعندما يكون هناك ناد للدراسة أو جولة دراسية، يتم اختلاط الطلاب من كلا الجنسين. |
Le programme de stages avait pris de l'ampleur avec la participation d'étudiants des universités signataires de mémorandums d'accord et de candidats aux concours de recrutement ayant échoué de peu aux épreuves. | UN | وقد جرى توسيع نطاق برنامج التدريب الداخلي من خلال مشاركة طلاب من جامعات وقعت مذكرات تفاهم مع الأمم المتحدة ومرشحين كادوا ينجحون في الامتحانات اللغوية التنافسية. |
Les élèves des écoles publiques secondaires et les étudiants des établissements d'enseignement supérieur ont le droit d'élire leurs conseils représentatifs. | UN | ويحق لطلبة المدارس الثانوية الحكومية وطلاب المؤسسات الجامعية انتخاب ممثلين عنهم في مجالس الطلبة. |
À ce jour, plus de 100 étudiants des îles du Pacifique étudient la médecine à Cuba. | UN | واليوم، هناك ما يزيد على مائة طالب من جزر المحيط الهادئ يتعلمون الطب في كوبا. |
Ce projet s'adressait à 150 étudiants des années terminales de l'Université Marien Ngouabi et 150 membres d'ONG. | UN | وشارك فيه 150 طالبا من جامعة ماريين نغوابي و 150 عضوا من أعضاء المنظمات غير الحكومية. |
Ces prisonniers viennent de tous les horizons; on compte parmi eux des moines, des étudiants, des enseignants, des avocats, des journalistes et des militants politiques. | UN | وهؤلاء السجناء من مشارب شتى، منهم رهبان وطلبة ومعلمون ومحامون وصحافيون ونشطاء سياسيون. |
Dans la région de Tirana, 650 séminaires ont été organisés dans 102 écoles secondaires, dans le cadre desquels 21 220 étudiants des deux sexes ont reçu une formation. | UN | ونظمت 650 حلقة دراسية تعليمية في 102 مدرسة ثانوية في منطقة تيرانا، حيث جرى تثقيف 220 21 طالباً وطالبة. |
Il a également lancé à New York et Genève un programme de stages dont ont déjà bénéficié plus de 65 étudiants des deuxième et troisième cycles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قام مكتبا نيويورك وجنيف بتدريب أكثر من 65 طالبا من طلاب الدراسات العليا في إطار برنامج الأمم المتحدة للتدريب الداخلي. |
Les élèves et les étudiants des écoles des Frères de la Charité apprennent à avoir un bon comportement à l'égard des pauvres, des malades, des personnes âgées et des personnes handicapées. | UN | ويتعلم التلاميذ والطلاب في مدارس المنظمة كيفية التعامل مع الفقراء والمرضى والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة. |
La rédaction regroupe des membres du Centre d'initiatives pour les jeunes Kelajak ovozi, des étudiants des facultés de journalisme et de jeunes rédacteurs spécialisés. | UN | ويتألف فريق تحرير الصحيفة من المشاركين في مركز المبادرات الشبابية، وطلاب كليات الصحافة، والمراسلين الشباب. |
< < L'administration doit accorder un congé annuel pendant les examens aux étudiants des écoles secondaires > > ; | UN | " تُلزم الإدارة بمنح الطلبة الذين يدرسون في المدارس الثانوية إجازة سنوية خلال تقدمهم للامتحانات " ؛ |
:: On assure aux les étudiantes et aux étudiants des possibilités d'éducation égales. | UN | :: أُتيحت أمام الطالبات والطلبة فرص متساوية للتعليم. |