"étudier les moyens de renforcer" - Translation from French to Arabic

    • النظر في سبل تعزيز
        
    • النظر في الوسائل الكفيلة بتعزيز
        
    • استكشاف الوسائل الكفيلة بتعزيز
        
    • تحري السبل والوسائل الكفيلة بزيادة تعزيز
        
    • النظر في سبل ووسائل تعزيز
        
    • أن ينظر في سبل تعزيز
        
    • حيث ناقشوا تعزيز
        
    • استكشاف السبل الكفيلة بتعزيز
        
    • استكشاف سبل لتعزيز
        
    • دراسة سبل تعزيز
        
    • استكشاف سبل ووسائل تعزيز
        
    • النظر في السبل الكفيلة بتعزيز
        
    • النظر في كيفية تعزيز
        
    • بحث السبل الكفيلة بتعزيز
        
    9. Engage les États à étudier les moyens de renforcer la coopération et l'assistance et d'évaluer l'efficacité de celles-ci de façon à assurer l'exécution du Programme d'action; UN 9 - تشجع الدول على النظر في سبل تعزيز التعاون والمساعدة وعلى تقييم فعاليتهما من أجل ضمان تنفيذ برنامج العمل؛
    8. Engage les États à étudier les moyens de renforcer la coopération et l'assistance et d'évaluer l'efficacité de celles-ci de façon à assurer l'exécution du Programme d'action ; UN 8 - تشجع الدول على النظر في سبل تعزيز التعاون والمساعدة وعلى تقييم فعاليتهما من أجل ضمان تنفيذ برنامج العمل؛
    25. Invite les organismes des Nations Unies qui s'occupent du développement à étudier les moyens de renforcer leurs capacités au niveau du pays, y compris au moyen de mesures complémentaires prises à leur siège; UN " 25 - تدعو المنظمات التابعة لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي إلى النظر في الوسائل الكفيلة بتعزيز قدراتها على الصعيد القطري باتباع جملة مسائل منها اتخاذ تدابير تكميلية في مقارها؛
    Le projet de résolution reconnaît la nécessité de continuer à étudier les moyens de renforcer les capacités d'intervention rapide de la communauté internationale pour la fourniture immédiate de secours humanitaires, en faisant fond sur les arrangements existants et les initiatives en cours. UN ويسلم مشروع القرار أيضا بضرورة مواصلة استكشاف الوسائل الكفيلة بتعزيز قدرات المجتمع الدولي على الرد السريع لتوفير الإغاثة الإنسانية الفورية، بالاستفادة من الترتيبات القائمة والمبادرات الجارية.
    9. Prie le Groupe de travail de continuer à étudier les moyens de renforcer sa coopération avec l'Instance permanente et le Rapporteur spécial; UN 9- تطلب إلى الفريق العامل أن يواصل تحري السبل والوسائل الكفيلة بزيادة تعزيز تعاونه مع المحفل الدائم والمقرر الخاص؛
    Il demande en l’occurrence à toutes les parties intéressées d’assurer la sécurité de ces personnels, de même que celle du personnel des organisations à vocation humanitaire, et encourage tous les États à étudier les moyens de renforcer la protection desdits personnels. UN وفي هذا السياق، يدعو جميع اﻷطراف المعنية إلى أن تكفل سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من اﻷفراد المرتبطين بعملياتها، فضلا عن أفراد المنظمات اﻹنسانية. ويشجع المجلس جميع الدول على النظر في سبل ووسائل تعزيز حماية هؤلاء اﻷفراد.
    Nous encourageons le Conseil de sécurité à étudier les moyens de renforcer son rôle de surveillance et de répression du terrorisme, notamment en harmonisant les normes des rapports demandés aux États, compte dûment tenu des mandats respectifs de ses organes subsidiaires chargés de la lutte antiterroriste. UN 90 - ونشجع مجلس الأمن على أن ينظر في سبل تعزيز دوره في مجالي رصد وإنفاذ تدابير مكافحة الإرهاب، بوسائل منها تعزيز شروط الإبلاغ المطلوبة من الدول، مع إيلاء الاعتبار والاحترام للولايات المختلفة المنوطة بهيئاته الفرعية لمكافحة الإرهاب.
    En janvier 1994, à Genève, des représentants de la BIsD et de la FISTED ont rencontré des responsables de l'OMPI pour étudier les moyens de renforcer leur coopération. UN وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، التقى في جنيف ممثلون للبنك اﻹسلامي للتنمية وللمؤسسة الاسلامية للعلوم والتكنولوجيا والتنمية مع مسؤولي المنظمة العالمية للملكية الفكرية حيث ناقشوا تعزيز التعاون فيما بينهم.
    Ils comptent continuer à étudier les moyens de renforcer les activités du Conseil à cet égard. UN ويعتزم أعضاء مجلس الأمن مواصلة استكشاف السبل الكفيلة بتعزيز أنشطته في هذا الصدد.
    j) La nécessité d'étudier les moyens de renforcer le dialogue entre États Membres des Nations Unies et organisations non gouvernementales, notamment par des tables rondes et des consultations. UN )ي( الحاجة إلى استكشاف سبل لتعزيز الحوار بين الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من خلال طرائق مثل اجتماعات المائدة المستديرة والمشاورات.
    Elle engage les États qui ne l’ont pas encore fait à ratifier la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé et encourage le Département des opérations de maintien de la paix à étudier les moyens de renforcer la sécurité du personnel. UN وقال إنها تدعو الدول التي لم تقم بذلك بعد بالتصديق على الاتفاقية بشأن سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها وتشجع إدارة عمليات حفظ السلام على دراسة سبل تعزيز أمن اﻷفراد.
    8. Engage les États à étudier les moyens de renforcer la coopération et l'assistance et d'évaluer l'efficacité de celles-ci de façon à assurer l'exécution du Programme d'action ; UN 8 - تشجع الدول على النظر في سبل تعزيز التعاون والمساعدة وعلى تقييم فعاليتهما من أجل ضمان تنفيذ برنامج العمل؛
    8. Engage les États à étudier les moyens de renforcer la coopération et l'assistance et d'évaluer l'efficacité de celles-ci de façon à assurer l'exécution du Programme d'action; UN 8 - تشجع الدول على النظر في سبل تعزيز التعاون والمساعدة وعلى تقييم فعاليتهما من أجل ضمان تنفيذ برنامج العمل؛
    La Commission et ses organes subsidiaires ont été incités à continuer d'étudier les moyens de renforcer les incidences pratiques des efforts déployés par les services opérationnels de détection et de répression au niveau régional. UN وشُجعت اللجنة وهيئاتها الفرعية على مواصلة النظر في سبل تعزيز ما للجهود العملياتية في مجال إنفاذ القوانين من أثر عملي على الصعيد الإقليمي.
    8. Engage les États à étudier les moyens de renforcer la coopération et l'assistance et d'évaluer l'efficacité de celles-ci de façon à assurer l'exécution du Programme d'action; UN 8 - تشجع الدول على النظر في سبل تعزيز التعاون والمساعدة وعلى تقييم فعاليتهما من أجل ضمان تنفيذ برنامج العمل؛
    18. Encourage les États à étudier les moyens de renforcer la coopération et l'assistance et d'évaluer l'efficacité de celles-ci de façon à assurer l'exécution du Programme d'action; UN 18 - تشجع الدول على النظر في سبل تعزيز التعاون والمساعدة وعلى تقييم فعاليتهما من أجل ضمان تنفيذ برنامج العمل؛
    Dans sa résolution 59/250, l'Assemblée générale a invité les organismes des Nations Unies qui s'occupent du développement à étudier les moyens de renforcer leurs capacités au niveau du pays, y compris au moyen de mesures complémentaires prises à leur siège. UN 27 - دعت الجمعية العامة في قرارها 59/250 منظمات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي إلى النظر في الوسائل الكفيلة بتعزيز قدراتها على الصعيد القطري باتباع جملة مسائل، منها اتخاذ تدابير تكميلية في مقارها.
    65. Invite les organes directeurs des organismes des Nations Unies qui s'occupent du développement à étudier les moyens de renforcer leurs capacités au niveau du pays, y compris au moyen de mesures complémentaires prises à leur siège; UN 65 - تدعــو مجالس إدارة المنظمات التابعة لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي إلى النظر في الوسائل الكفيلة بتعزيز قدراتها على الصعيد القطري باتباع جملة مسائل منها اتخاذ تدابير تكميلية في مقارها؛
    13. Prie le Secrétaire général de continuer à étudier les moyens de renforcer les capacités d'intervention rapide de la communauté internationale pour la fourniture immédiate de secours humanitaires, en faisant fond sur les arrangements existants et les initiatives en cours; UN 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل استكشاف الوسائل الكفيلة بتعزيز قدرات المجتمع الدولي على الاستجابة السريعة من أجل تقديم الإغاثة الإنسانية الفورية، بالاستفادة من الترتيبات القائمة والمبادرات الجارية؛
    Plus précisément, il a été recommandé que le Groupe de travail de la réunion intercomités sur le suivi et les procédures spéciales tienne en janvier 2011 une réunion conjointe pour étudier les moyens de renforcer l'approche coordonnée du suivi. UN وعلى وجه التحديد، كانت هناك توصية بضرورة عقد اجتماع مشترك بين كل من الاجتماع المشترك بين اللجان والفريق العامل المعني بالمتابعة والجهات المكلفة بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، في كانون الثاني/يناير 2011، من أجل استكشاف سبل ووسائل تعزيز نهج منسق للمتابعة.
    Ce forum a ressemblé des ministres et des représentants de haut niveau des pays en développement parties à la Convention qui avaient déjà adopté leurs programmes nationaux d'action, ainsi que leurs partenaires de développement, afin d'étudier les moyens de renforcer et d'accélérer la mise en œuvre effective de la Convention. UN وحضر المنتدى وزراء وممثلون رفيعو المستوى من البلدان النامية الأطراف في اتفاقية مكافحة التصحر التي اعتمدت برامج العمل الوطنية الخاصة بها بالتعاون مع شركائها وذلك من أجل النظر في السبل الكفيلة بتعزيز تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر تنفيذاً فعالاً وفي الوقت المناسب.
    91. Le Centre des droits de l'homme travaille avec les peuples autochtones pour étudier les moyens de renforcer leur économie. UN ٩١ - ويعمل مركز حقوق اﻹنسان مع الشعوب اﻷصلية على النظر في كيفية تعزيز تنميتها الذاتية.
    Il a également été jugé nécessaire d'étudier les moyens de renforcer la participation des pays en développement aux négociations en matière de normalisation. UN ورئي أيضا أن من الضروري بحث السبل الكفيلة بتعزيز دور البلدان النامية في المفاوضات الخاصة بوضع المعايير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more