En 1989, la GESASE a fondé la Commission des agricultrices dont l'objectif était d'Étudier les problèmes des agricultrices, de proposer des solutions et de les faire appliquer, de mettre en lumière le rôle des femmes dans les zones rurales et de promouvoir leur éducation et leur sensibilisation. | UN | وفي عام 1989 أنشأ الاتحاد لجنة النساء المزارعات التي يُقصَد بها دراسة مشاكل الُمزارعات واقتراح وتبني حلولها والتركيز على دور المرأة الريفية وتعزيز تعليمها ووعيها. |
En outre, elle se félicite que le Conseil économique et social ait chargé un groupe de travail de cinq experts indépendants d'Étudier les problèmes de discrimination raciale rencontrés par les personnes d'ascendance africaine de la diaspora. | UN | وهي ترحب أيضا بموافقة المجلس الاقتصادي والاجتماعي على إنشاء فريق عامل يتكون من خمسة خبراء مستقلين يُعنى بالأشخاص من أصل أفريقي، تتمثل ولايته في دراسة مشاكل التمييز العنصري ضد الأشخاص المشتتين من أصل أفريقي. |
i) Étudier les problèmes de discrimination raciale que rencontrent les personnes d'ascendance africaine dans la diaspora, et recueillir à cette fin tous les renseignements utiles auprès des gouvernements, des organisations non gouvernementales et d'autres sources pertinentes, y compris en tenant des rencontres publiques avec eux; | UN | `1` دراسة مشاكل التمييز العنصري التي يواجهها السكان المنحدرون من أصل أفريقي ممن يعيشون في الشتات، والقيام لهذه الغاية بجمع كل المعلومات ذات الصلة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المصادر ذات الصلة، بما في ذلك عن طريق عقد اجتماعات علنية معها؛ |
Le but principal de l'Association est de fournir des informations et des connaissances, d'Étudier les problèmes et de formuler des propositions réalistes tout en responsabilisant ses membres. | UN | والهدف الرئيسي من الرابطة هو تقديم المعلومات ودراسة المشاكل وصياغة المقترحات العملية وحث أعضائها على تحمُّل المسؤوليات. |
Assurer le suivi et Étudier les problèmes et besoins fondamentaux de l'enfance et suggérer des solutions appropriées, y compris faire des recommandations à ce sujet aux autorités compétentes officielles dans le Royaume de Bahreïn; | UN | رصد ودراسة المشاكل والاحتياجات الأساسية للطفولة واقتراح الحلول المناسبة لها بما في ذلك رفع التوصيات بشأنها إلى الجهات الرسمية المختصة في مملكة البحرين. |
84. Pour analyser les facteurs qui contribuent à la réplique du phénomène, il faut Étudier les problèmes dus aux lacunes dans la législation et la souplesse nécessaire pour qualifier l'auteur de l'acte. | UN | ٤٨- إن أي تحليل للعوامل الكامنة وراء تكرر هذه الظاهرة يجب أن ينظر في المشاكل الناشئة عن الثغرات القائمة في التشريعات السارية وعما يُبدى من مرونة بشأن اطلاق صفة المرتزق على فرد من اﻷفراد. |
Le Comité continue d'Étudier les problèmes d'ordre pratique que pose le recours aux TCM, en particulier dans le cas des pays qui ont des taux de change multiples, qui souffrent d'une forte inflation ou qui connaissent des distorsions causées par les fluctuations du marché. | UN | وستواصل اللجنة إبقاء القيود العملية التي تواجه استعمال أسعار الصرف السوقية ﻷغراض التحويل قيد الاستعراض، ولا سيما فيما يتعلق بالبلدان التي لديها أسعار صرف متعددة أو تعاني من ارتفاع التضخم أو تعاني من اختلالات ناتجة عن تقلبات السوق. |
e) Procurer une aide aux pays en développement dans le domaine des indicateurs du développement durable par l’intermédiaire de consultations régionales et sous-régionales de spécialistes pour Étudier les problèmes techniques, trouver des solutions, débloquer les situations et aplanir les difficultés; | UN | )ﻫ( تقديم المساعدة إلى البلدان النامية في مجال مؤشرات التنمية المستدامة، من خلال مشاورات الخبراء على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي من أجل معالجة القضايا والمشاكل التقنية وتحديد الحلول والتغلب على الاختناقات ومواقع الصعوبات؛ |
La Société internationale de défense sociale est une association sans but lucratif qui se propose d'Étudier les problèmes de la criminalité dans la perspective d'un système de réaction anticriminelle qui, tenant compte des facteurs de resocialisation de son auteur, tend à la fois à protéger la société contre les délinquants et à prémunir les individus contre le risque de tomber ou de retomber dans la délinquance. | UN | الجمعية الدولية للدفاع الاجتماعي هي مؤسسة لا تتوخى الربح، وموضوعها هو دراسة مشاكل الإجرام في إطار نظام رد الفعل المناهض للإجرام، الذي، مع تسليمه بالعوامل الداخلة في إدماج المجرم في صلب المجتمع، يسعى إلى حماية المجتمع من الجريمة وتحصين الأفراد ضد مخاطر الوقوع في الجريمة أو معاودتها. |
g) Étudier les problèmes d'établissement humains dans les États membres; | UN | (ز) دراسة مشاكل المستوطنات البشرية في الدول الأعضاء؛ |
Étudier les problèmes de discrimination raciale que rencontrent les personnes d'ascendance africaine dans la diaspora, et recueillir à cette fin tous les renseignements utiles auprès des gouvernements, des organisations non gouvernementales et des autres sources pertinentes, y compris en tenant des rencontres publiques avec eux; | UN | - دراسة مشاكل التمييز العنصري التي يواجهها المتحدرون من أصل أفريقي ممن يعيشون في الشتات، والقيام لهذه الغاية بجمع كافة المعلومات ذات الصلة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المصادر ذات الصلة، بما في ذلك عن طريق عقد اجتماعات عامة معها؛ |
7. Il faut aborder cette question sous deux angles et ainsi à court terme, modérer les effets négatifs qui pèsent sur les couches les plus pauvres du monde en développement, puis, à plus long terme, Étudier les problèmes posés par l'adaptation structurelle du système économique international actuel au courant de mondialisation. | UN | ٧ - ومضى قائلا إن من الضروري معالجة هذه المسألة من زاويتين: فعلى المدى القصير، ينبغي التخفيف من اﻵثار السلبية التي تمس القطاعات اﻷكثر فقرا في العالم النامي، أما على المدى الطويل، فينبغي دراسة مشاكل التكيف الهيكلي للنظام الاقتصادي الدولي الحالي مع تيار العولمة وأثره على الصعيدين الوطني والدولي. |
Dans sa résolution 2002/68, la Commission des droits de l'homme a chargé le Groupe de travail, entre autres missions, d'Étudier les problèmes de discrimination raciale que rencontrent les personnes d'ascendance africaine dans la diaspora, de proposer des mesures et de faire des recommandations en vue d'éliminer la discrimination raciale contre les personnes d'ascendance africaine (al. a à d, par. 8). | UN | وزودت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 2002/68 الفريق العامل بولاية تشمل دراسة مشاكل التمييز العنصري التي تواجه السكان المنحدرين من أصل أفريقي ممن يعيشون في الشتات، واقتراح التدابير وتقديم التوصيات للقضاء على التمييز العنصري ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي (الفقرات 8(أ)-(د)). |
a) Étudier les problèmes de discrimination raciale que rencontrent les personnes d'ascendance africaine dans la diaspora, et recueillir à cette fin tous les renseignements utiles auprès des gouvernements, des organisations non gouvernementales et d'autres sources pertinentes, y compris en tenant des rencontres publiques avec eux; | UN | (أ) دراسة مشاكل التمييز العنصري التي يواجهها السكان المنحدرون من أصل أفريقي ممن يعيشون في الشتات، والقيام لهذه الغاية بجمع كل المعلومات ذات الصلة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المصادر ذات الصلة، بما في ذلك عن طريق عقد اجتماعات علنية معها؛ |
a) Étudier les problèmes de discrimination raciale que rencontrent les personnes d'ascendance africaine dans la diaspora, et recueillir à cette fin tous les renseignements utiles auprès des gouvernements, des organisations non gouvernementales et d'autres sources pertinentes, y compris en tenant des rencontres publiques avec eux; | UN | (أ) دراسة مشاكل التمييز العنصري التي يواجهها السكان المنحدرون من أصل أفريقي ممن يعيشون في الشتات، والقيام لهذه الغاية بجمع كل المعلومات ذات الصلة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المصادر ذات الصلة، بما في ذلك عن طريق عقد اجتماعات علنية معها؛ |
c) Favoriser la participation des entreprises des pays en développement à l'économie mondiale et Étudier les problèmes particuliers que pose le développement des entreprises dans les pays en transition; | UN | )ج( تعزيز مشاركة المؤسسات التجارية التابعة للبلدان النامية في الاقتصاد العالمي؛ ودراسة المشاكل الخاصة المتصلة بتنمية المؤسسات التجارية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ |
g) Le système des procédures spéciales avait permis de déterminer les obstacles et d'Étudier les problèmes qui compromettaient la pleine réalisation et l'exercice effectif des droits de l'homme dans le monde, en vue d'empêcher que des violations de ces droits soient perpétrées ou se perpétuent. | UN | )ز( ولقد سمحت اﻹجراءات الخاصة بتحديد العقبات ودراسة المشاكل التي تؤثر على إعمال حقوق اﻹنسان على نحو كامل وممارستها على نحو فعال في جميع أنحاء العالم، بغية منع حدوث أو استمرار أي انتهاك لهذه الحقوق. |
c) Favoriser la participation des entreprises des pays en développement à l'économie mondiale et Étudier les problèmes particuliers que pose le développement des entreprises dans les pays en transition; | UN | )ج( تعزيز مشاركة مؤسسات البلدان النامية في الاقتصاد العالمي؛ ودراسة المشاكل الخاصة المتصلة بتطوير المؤسسات في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية؛ |
48. Pour analyser les facteurs qui contribuent à la réplique du phénomène, il faut Étudier les problèmes dus aux lacunes dans la législation et la souplesse nécessaire pour qualifier l’auteur de l’acte. | UN | ٤٨ - إن أي تحليل للعوامل الكامنة وراء تكرر هذه الظاهرة يجب أن ينظر في المشاكل الناشئة عن الثغرات القائمة في التشريعات السارية وعما يُبدي من مرونة بشأن إطلاق صفة المرتزق على أحد اﻷفراد. |
Le Conseil devrait également se réunir de temps à autre afin d'examiner les situations " qui pourraient entraîner un désaccord entre nations ou engendrer un différend " (Art. 34 de la Charte) et d'Étudier les problèmes potentiels qui ne figurent pas à son ordre du jour. | UN | وينبغي أن يتسنى للمجلس الاجتماع بصورة دورية للنظر في الحالات التي قد تؤدي الى احتكاك دولي أو قد تثير نزاعا )المادة ٣٤ من الميثاق( لكي ينظر في المشاكل المحتملة التي لا يشملها جدول اﻷعمال الحالي للمجلس. |
Le Comité continue d'Étudier les problèmes d'ordre pratique que pose le recours aux TCM, en particulier dans le cas des pays qui ont des taux de change multiples, qui souffrent d'une forte inflation ou qui connaissent des distorsions causées par les fluctuations du marché. | UN | وستواصل اللجنة إبقاء القيود العملية التي تواجه استعمال أسعار الصرف السوقية ﻷغراض التحويل قيد الاستعراض، ولا سيما فيما يتعلق بالبلدان التي لديها أسعار صرف متعددة أو تعاني من ارتفاع التضخم أو تعاني من اختلالات ناتجة عن تقلبات السوق. |
e) Procurer une aide aux pays en développement dans le domaine des indicateurs du développement durable par l’intermédiaire de consultations régionales et sous-régionales de spécialistes pour Étudier les problèmes techniques, trouver des solutions, débloquer les situations et aplanir les difficultés; | UN | )ﻫ( تقديم المساعدة إلى البلدان النامية في مجال مؤشرات التنمية المستدامة من خلال مشاورات الخبراء على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي من أجل معالجة القضايا والمشاكل التقنية وتحديد الحلول والتغلب على الاختناقات ومواقع الصعوبات؛ |