"événement de haut niveau" - Translation from French to Arabic

    • الحدث الرفيع المستوى
        
    Nous sommes d'accord avec les recommandations du Secrétaire général en ce qui concerne la structure et la forme de l'événement de haut niveau. UN ونتفق مع توصيات الأمين العام المتعلقة بتنظيم وصيغة الحدث الرفيع المستوى.
    Tout événement qui précéderait immédiatement l'événement de haut niveau ne servirait pas cette fin, et le même défaut entacherait même une tenue en deux étapes de la rencontre sur le financement du développement. UN إن أي حدث يعقد في تواريخ متتالية مع الحدث الرفيع المستوى ذاته لن يخدم ذلك الغرض، وهذا النقص سيؤثر أيضا حتى ولو عُقد حدث تمويل التنمية على مرحلتين.
    L'événement de haut niveau a ouvert la voie dans ce sens mais n'est pas allé assez loin. UN وقد بدأ الحدث الرفيع المستوى السير في هذا الاتجاه، ولكنه لم يفعل ما هو كافٍ.
    Comment le savoir? > > Tel était le titre d'un événement de haut niveau organisé par le Groupe des Nations Unies pour l'évaluation à New York en avril 2013. UN كان هذا عنوان الحدث الرفيع المستوى الذي استضافه فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم في نيويورك في نيسان/أبريل 2013.
    Qui plus est, on espère que l'événement de haut niveau convoqué par le Secrétaire général sur la revitalisation des travaux de la Conférence du désarmement imprimera un élan à ses travaux. UN علاوة على ذلك، نأمل أن يوفر الحدث الرفيع المستوى الذي عقده الأمين العام بشأن تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح دفعة قوية لأعماله.
    L'ONU déploie des efforts dans le but d'atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement, et l'événement de haut niveau qui aura lieu l'an prochain représentera une importante étape du bilan des progrès enregistrés dans la réalisation de ces objectifs. UN والأمم المتحدة تضطلع بجهود ترمي إلى تحقيق غايات الأهداف الإنمائية للألفية، وسوف يمثل الحدث الرفيع المستوى الذي يعقد في العام القادم خطوة هامة في الكشف عن التقدم المحرز في تلك الأهداف.
    L'événement de haut niveau sur les changements climatiques, qui s'est tenu le 24 septembre, a été couronné de succès. UN لقد تكلل بالنجاح الحدث الرفيع المستوى بشأن تغير المناخ المعقود في 24 أيلول/سبتمبر.
    Le problème est étroitement lié à une question qui a été évoquée ces derniers jours durant l'événement de haut niveau sur le changement climatique. UN وهذه المشكلة ترتبط ارتباطاً وثيقاً بمسألة نوقشت في الأيام القليلة الماضية في إطار الحدث الرفيع المستوى يشأن تغير المناخ.
    Nous nous félicitons de l'organisation de cet événement de haut niveau et de l'occasion qu'il nous offre de nous pencher sur ce problème crucial auquel est confrontée la communauté mondiale. UN إننا نرحب بهذا الحدث الرفيع المستوى وتوفيره الفرصة لنا لتحويل انتباهنا إلى هذه المسألة الحاسمة التي تواجه المجتمع العالمي.
    Il a organisé la Semaine de l'évaluation à New York en avril 2013, au cours de laquelle s'est déroulé l'événement de haut niveau mentionné au paragraphe 1. UN واستضافت الشبكة ' أسبوع التقييم في نيويورك` في نيسان/أبريل 2013، الذي تضمن الحدث الرفيع المستوى المشار إليه في الفقرة 1.
    Dans le cadre de l'événement de haut niveau de 2008 sur les OMD, nos décideurs ont procédé à l'examen approfondi du progrès accompli, recensé les lacunes restant à combler pour atteindre les buts fixés, et identifié l'action concrète requise à l'échelle mondiale pour réaliser lesdits objectifs. UN وفي عام 2008، وفي إطار الحدث الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، استعرض قادتنا بشكل مستفيض ما أحرز من تقدم، وقيّموا الثغرات المتبقية في الجهد العالمي لتحقيق الأهداف المتوخاة، وحددوا ما ينبغي اتخاذه من إجراءات ملموسة على الصعيد العالمي لبلوغها.
    C'est précisément en raison de ces liens que l'Union européenne estime que l'événement de haut niveau de 2005 devrait aborder, d'une façon complète et équilibrée, tous les aspects de la Déclaration du Millénaire - à savoir les questions de développement et de non-développement aussi bien que la question de la réforme. UN ونتيجة لتلك الروابط بالضبط يرى الاتحاد الأوروبي أن الحدث الرفيع المستوى لعام 2005 ينبغي أن يتناول جميع جوانب إعلان الألفية - أي قضايا التنمية وعدم التنمية، وأيضا الإصلاح - على نحو شامل ومتوازن.
    Puissions-nous espérer que le prochain événement de haut niveau de septembre 2005 soit une occasion d'inaugurer une ère nouvelle dans le cadre de l'assistance au développement international, où toutes les actions définies pourraient se réaliser de façon effective et coordonnée. UN وإننا نأمل أن يوفر الحدث الرفيع المستوى المقبل في أيلول/سبتمبر 2005 فرصة تبشّر ببدء عهد جديد من المساعدة الإنمائية الدولية نتمكن فيه من الاضطلاع، بطريقة فعالة ومتسقة، بكل الأنشطة التي تم تحديدها.
    C'est une priorité pour la Représentante spéciale, comme elle l'a réaffirmé lors de l'événement de haut niveau organisé en mars 2013 avec les Gouvernements canadien, libérien et suédois, et un réseau de partenaires de la société civile. UN ويشكل هذا أولوية بالنسبة للممثلة الخاصة التي أعادت تأكيد هذا الشاغل الهام خلال الحدث الرفيع المستوى الذي نظم في آذار/مارس 2013 مع حكومات السويد وليبريا وكندا وشبكة من الشركاء من المجتمع المدني.
    M. Maurer (Suisse) (parle en anglais) : Je voudrais aborder deux questions au titre du point 114 de l'ordre du jour, relatives d'abord sur la violence armée et le développement, et ensuite sur l'événement de haut niveau de septembre 2010. UN السيد ماورر (سويسرا) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أتطرق إلى مسألتين في إطار البند 114 من جدول الأعمال، أولا العنف المسلح والتنمية، ثم الحدث الرفيع المستوى الذي سيعقد في أيلول/سبتمبر 2010.
    21. Ayant encore réaffirmé son engagement dans la lutte contre les disparitions forcées lors de l'événement de haut niveau sur l'état de droit du 24 septembre 2012, la France soutient, organise ou participe régulièrement à des événements sur ce thème, et apporte son appui à l'action de la société civile, notamment à la Coalition internationale contre les disparitions forcées. UN 21- وحيث أعادت فرنسا تأكيد التزامها بمكافحة حالات الاختفاء القسري خلال الحدث الرفيع المستوى الذي نظم بشأن سيادة القانون في 24 أيلول/سبتمبر 2012، فهي تدعم الأحداث التي تنظم بشأن هذا الموضوع أو تنظمها أو تشارك فيها بانتظام، كما أنها تدعم عمل المجتمع المدني، ولا سيما التحالف العالمي لمكافحة حالات الاختفاء القسري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more