"événement ou" - Translation from French to Arabic

    • الحدث أو
        
    • واقعة أو
        
    • حدث أو
        
    • حادثة أو
        
    En particulier, la définition est infléchie par la condition que l'événement ou les événements perturbent gravement le fonctionnement de la société. UN فعلى وجه الخصوص، كان التعريف محصورا بأن يكون الحدث أو الأحداث قد أدى إلى تصدع خطير في حركة المجتمع.
    Des crimes de guerre, des actes de nettoyage ethnique et des crimes contre l'humanité peuvent être commis au cours d'un même événement ou peuvent précéder d'autres atrocités criminelles. UN وقد تُرتكب جرائم الحرب والإبادة الجماعية الجرائم ضد الإنسانية في سياق نفس الحدث أو قد تكون ممهدة لجرائم فظيعة أخرى.
    La prévention doit être privilégiée parce qu'en cas de dommage les indemnisations ne permettent bien souvent pas de rétablir la situation qui prévalait avant l'événement ou l'accident. UN وسياسة السعي الى المنع أحســن ﻷنه كثيــرا ما يعجز التعويض، في حالة حدوث ضرر، عن إعادة الحالة الى ما كانت عليه قبل الحدث أو الحادث.
    h) " Incident " , tout événement ou série d'événements ayant la même origine qui occasionne un dommage ou constitue une menace grave et imminente de dommage; UN (ح) يعني " حادث " أي واقعة أو سلسلة وقائع من منشأ واحد، تتسبب في حدوث ضرر أو تلحق تهديدا خطيرا ووشيكا ينذر بإحداث الضرر؛
    Toutefois, le Comité considère qu'une telle déduction n'est justifiée que lorsque le profit ou autre avantage en question résulte d'un événement ou d'un préjudice qui fait l'objet de la réclamation à l'examen. UN بيد أن الفريق يرى أن هذه الموازنة لا يكون لها ما يبررها إلا في الحالات التي تنشأ فيها الأرباح أو الفوائد الأخرى المعنية عن حدث أو ضرر يكون موضوع المطالبة المحددة التي يجري استعراضها.
    Tout événement ou phénomène meurtrier ou qui compromet la survie et sape les fondements de l'État en tant qu'élément de base du système international constitue une menace contre la sécurité internationale. UN إن أي حادثة أو عملية تؤدي إلى وقوع خسائر في الأرواح على نطاق واسع أو الحد من فرص الحياة وتلحق الضرر بالدول، بوصفها الوحدات الأساسية للنظام الدولي، هي تهديد للأمن الدولي.
    6. Lorsque le transporteur est partiellement responsable en vertu du présent article, il ne l'est que de la partie de la perte, du dommage ou du retard qui est imputable à l'événement ou à la circonstance dont il est responsable en vertu du présent article. UN ٦ - عندما يعفى الناقل من جزء من مسؤوليته بمقتضى هذه المادة، لا يكون الناقل مسؤولا إلا عن ذلك الجزء من الهلاك أو التلف أو التأخر الذي يعزى إلى الحدث أو الظرف الذي هو مسؤول عنه بمقتضى هذه المادة.
    Ces messages produiraient peut-être plus d'effet si leur contenu et le moment de leur publication obéissaient à une stratégie de communication visant à expliquer l'importance du rôle de l'Assemblée, au lieu de n'être déterminés que par l'événement ou la journée internationale. UN وقد يكون لهذه الرسائل أثر أكبر إذا ما شكل محتواها وتوقيتها جزءا من استراتيجية اتصالات معدة لتوضيح أهمية دور الجمعية العامة، لا مجرد بيانات تمليها فقط أغراض الحدث أو اليوم الدولي.
    6. Lorsque le transporteur est partiellement responsable en vertu du présent article, il ne l'est que de la partie de la perte, du dommage ou du retard qui est imputable à l'événement ou à la circonstance dont il est responsable en vertu du présent article. UN ٦ - عندما يعفى الناقل من جزء من مسؤوليته بمقتضى هذه المادة، لا يكون الناقل مسؤولا إلا عن ذلك الجزء من الهلاك أو التلف أو التأخر الذي يعزى إلى الحدث أو الظرف الذي هو مسؤول عنه بمقتضى هذه المادة.
    J'ai plaisir à présenter cet événement ou produit. Open Subtitles أنا أؤيد من قلبي هذا الحدث أو المنتج
    182. Le Rapporteur spécial a noté, entre autres, la préférence de certains membres pour inclure une référence à la cause, ainsi que le souhait de s'attacher à < < un événement ou une suite d'événements > > plutôt qu'aux conséquences. UN 182- وأشار المقرر الخاص إلى أمور، من بينها إيثار بعض الأعضاء لإدراج إشارة إلى العلاقة السببية، والرغبة في التركيز على " الحدث أو سلسلة الأحداث " ، بدلاً من التركيز على النتائج.
    La Directive 2004/35/CE de l'Union européenne ne s'applique pas aux dommages lorsque plus de 30 ans se sont écoulés depuis l'émission, événement ou incident ayant donné lieu à ceuxci. UN 678- ولا ينطبق توجيه الاتحاد الأوروبي لعام 2004 على الضرر إذا كان قد انقضى على حدوث الانبعاث، أو الحدث أو الحادثة التي أسفرت عن وقوع الضرر أكثر من ثلاثين عاما.
    3. Lorsque le transporteur est partiellement responsable en vertu du présent article, il ne l'est que de la partie de la perte, du dommage ou du retard qui est imputable à l'événement ou à la circonstance dont il est responsable en vertu du présent article. " UN 3- عندما يُعفى الناقل من جزء من مسؤوليته بمقتضى هذه المادة، لا يكون الناقل مسؤولا إلاّ عن ذلك الجزء من الهلاك أو التلف أو التأخر الذي يُعزى إلى الحدث أو الظرف الذي هو مسؤول عنه بمقتضى هذه المادة. "
    6. Lorsque le transporteur est partiellement responsable en vertu du présent article, il ne l'est que de la partie de la perte, du dommage ou du retard qui est imputable à l'événement ou à la circonstance dont il est responsable en vertu du présent article. UN ٦- عندما يعفى الناقل من جزء من مسؤوليته بمقتضى هذه المادة، لا يكون الناقل مسؤولا إلاّ عن ذلك الجزء من الهلاك أو التلف أو التأخّر الذي يعزى إلى الحدث أو الظرف الذي هو مسؤول عنه بمقتضى هذه المادة.
    6. Lorsque le transporteur est partiellement responsable en vertu du présent article, il ne l'est que de la partie de la perte, du dommage ou du retard qui est imputable à l'événement ou à la circonstance dont il est responsable en vertu du présent article. UN ٦- عندما يعفى الناقل من جزء من مسؤوليته بمقتضى هذه المادة، لا يكون الناقل مسؤولا إلاّ عن ذلك الجزء من الهلاك أو التلف أو التأخر الذي يعزى إلى الحدث أو الظرف الذي هو مسؤول عنه بمقتضى هذه المادة.
    Aux fins du présent contrat, on entend par < < force majeure > > un événement ou une situation que le Contractant ne saurait raisonnablement pas être censé prévenir ou maîtriser, à condition que l'événement ou la situation en question ne résulte pas d'une négligence ou de l'inobservation des bonnes pratiques en matière d'extraction minière. UN ولأغراض هذا العقد، يعني مصطلح " قوة قاهرة " أي حدث أو ظرف لا يتوقع، بشكل معقول، أن يحول المتعاقد دون حدوثه أو أن يسيطر عليه؛ شريطة ألا يكون هذا الحدث أو الظرف ناشئا عن الإهمال أو عدم مراعاة الممارسات الحميدة المتبعة في صناعة التعدين.
    Aux fins du présent contrat, on entend par < < force majeure > > un événement ou une situation que le contractant ne saurait raisonnablement pas être censé prévenir ou maîtriser, à condition que l'événement ou la situation en question ne résulte pas d'une négligence ou de l'inobservation des bonnes pratiques en matière d'extraction minière. UN ولأغراض هذا العقد، يعني مصطلح " قوة قاهرة " أي حدث أو ظــــرف لا يتوقع، بشكل معقول، أن يحول المتعاقد دون حدوثه أو أن يسيطر عليه؛ شريطة ألا يكون هذا الحدث أو الظرف ناشئا عن الإهمال أو عدم مراعاة الممارسات الحميدة المتبعة في صناعة التعدين.
    h) " Incident " , tout événement ou série d'événements ayant la même origine qui occasionne un dommage ou constitue une menace grave et imminente de dommage; UN (ح) يعني " حادث " أي واقعة أو سلسلة وقائع من منشأ واحد، تتسبب في حدوث ضرر أو تلحق تهديدا خطيرا ووشيكا ينذر بإحداث الضرر؛
    h) " Incident " , tout événement ou série d'événements ayant la même origine qui occasionne un dommage ou constitue une menace grave et imminente de dommage; UN (ح) يعني " حادث " أي واقعة أو سلسلة وقائع من منشأ واحد، تتسبب في حدوث ضرر أو تلحق تهديدا خطيرا ووشيكا ينذر بإحداث الضرر؛
    Certains axent leurs travaux sur tels ou tels processus, événement ou conférence des Nations Unies ou encore sur un organisme précis des Nations Unies tandis que d'autres, telles les associations commerciales, qui jouissent du statut consultatif général auprès du Conseil économique et social, recouvrent plus largement la gamme des activités entreprises par le système des Nations Unies. UN وبعضها يركز على عملية أو حدث أو مؤتمر محدد للأمم المتحدة، أو على هيئة محددة من هيئات الأمم المتحدة، في حين تمتد علاقات أخرى، كالرابطات التجارية ذات المركز الاستشاري العام لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، على نطاق أوسع عبر أنشطة منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more