Actuellement, l'assainissement se résume pour l'essentiel aux système d'évacuation des déchets solides ou liquides de toute nature. | UN | وفي الوقت الراهن، تنحصر المرافق الصحية في مجملها في شبكات تصريف النفايات الصلبة أو السائلة من كل صنف. |
Les services de distribution d'eau et autres équipements collectifs sont souvent mis à rude épreuve pour répondre à la demande des touristes, et l'évacuation des déchets peut devenir la source de graves problèmes de pollution terrestre et marine. | UN | أما إمدادات المياه وغير ذلك من المرافق والخدمات فغالبا ما يزيد الضغط على استعمالها لتلبية معدل طلب الفرد من السواح عليها، وقد يصبح تصريف النفايات مصدرا رئيسيا من مصادر التلوث المحلي في البر والبحر. |
Les autorités sanitaires estiment que 100% de la population a accès à des équipements d'évacuation des excréments. | UN | وتقدر السلطات الصحية أن 100 في المائة من السكان يستفيدون من مرافق التخلص من الفضلات. |
La base de données du Registre international des substances chimiques potentiellement toxiques (RISCPT) comporte également des informations sur les méthodes d'évacuation des déchets chimiques. | UN | كما تشمل قاعدة بيانات السجل الدولي للمواد الكيميائية المحتملة السمية أساليب التخلص من النفايات الكيميائية. |
Les municipalités ont sous-traité des services comme le nettoyage des rues, l'évacuation des déchets solides et la production d'électricité. | UN | وقد منحت البلديات عقودا بشأن خدمات مثل تنظيف الشوارع، والتخلص من النفايات الصلبة، وتوليد الطاقة الكهربائية. |
Assurer à tous des systèmes sanitaires d'évacuation des excréments. | UN | تعميم إمكانية توفر الوسائل الصحية اللازمة لتصريف فضلات اﻹنسان؛ |
Fourniture aux camps de Cisjordanie et de Jordanie de véhicules et de conteneurs supplémentaires pour mécaniser la collecte et l'évacuation des déchets solides | UN | تزويد المخيمات في الأردن والضفة الغربية بمركبات وحاويات إضافية لميكنة جمع وتصريف النفايات الصلبة |
Il est possible de diminuer sensiblement le coût de l'évacuation des boues de décantation et les risques sanitaires connexes. | UN | ويمكن خفض تكاليف تصريف الحمأة والتهديدات الصحية خفضا كبيرا؛ |
:: Services d'assainissement pour tous les locaux, y compris l'évacuation des eaux usées et la collecte et l'élimination des déchets | UN | :: توفير خدمات الصرف الصحي لجميع أماكن العمل، بما في ذلك خدمات تصريف مياه المجارير وجمع القمامة والتخلص منها |
Services d'assainissement, comprenant l'évacuation des eaux usées et la collecte et l'enlèvement des ordures, pour tous les locaux | UN | توفير خدمات الصرف الصحي لجميع المنشآت، بما في ذلك خدمات تصريف مياه المجارير وجمع القمامة والتخلص منها |
Il est urgent de moderniser le système d'évacuation des déchets du territoire. | UN | 32 - وتحتاج نظم تصريف النفايات في الإقليم إلى تحسين عاجل. |
L'évacuation des boues et des eaux usées doit être bien conçue de manière à éviter toute contamination de l'eau et tout danger pour la santé; | UN | ويجب التخلص من الحمأة ومياه المجارير بطريقة سليمة من أجل تجنب الآثار السلبية التي تنعكس على جودة المياه وصحة الإنسان؛ |
Ils y ont vécu toute leur vie dans des logements de fortune, sans électricité ni égouts. L'évacuation des ordures ménagères est irrégulière et il n'y a que deux robinets pour tous les habitants. | UN | وعاشوا هناك طوال حياتهم في مآوى تفتقر إلى الكهرباء والصرف الصحي، وتعاني من عدم انتظام عملية التخلص من القمامة، ولا يوجد بها إلا صنبوران للمياه الجارية لتلبية احتياجات المستقطنين. |
La MINUAD prenait des mesures pour améliorer l'évacuation des eaux usées. | UN | وقامت العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور باتخاذ تدابير من أجل تحسين التخلص من المياه المستعملة. |
Une augmentation de 20 % de l'efficacité des stations de pompage des déchets a entraîné une amélioration à peu près équivalente de l'évacuation des eaux usées. | UN | وأدت زيادة كفاءة محطات ضخ مياه المجاري بنسبة ٢٠ في المائة إلى تحسن مماثل تقريبا في التخلص من مياه المجاري. |
Il est cependant à noter qu'il n'a été fait aucune estimation des dépenses supplémentaires éventuelles relatives à la consommation d'eau et à l'évacuation des déchets. | UN | على أنه ينبغي ملاحظة أنه لم يجر وضع أو إدراج أي تقييم إضافي لتكاليف المياه والصرف الصحي والتخلص من المهملات. |
Cela ne s'est pas accompagné d'une planification adéquate en matière de transport, d'évacuation des déchets, d'eau, d'éducation, de santé et de tout autre service. | UN | وقد حدث ذلك دون تخطيط صحيح لمرافق النقل والتخلص من النفايات والإمداد بالمياه وتوفير التعليم والصحة وغيرها من الخدمات. |
Etablissement de normes concernant l'évacuation des ordures ménagères et les rejets de déchets industriels | UN | وضع معايير لتصريف النفايـــات البلديـــة والصناعية السائلة |
L'évacuation des déchets solides et des eaux usées a également été perturbée par le manque de combustible. | UN | وتأثرت خدمات التخلص من النفايات الصلبة وتصريف مياه المجارير أيضا بنقص الوقود. |
Le Comité estime que l'évacuation des territoires occupés par la force, en violation des principes de la Charte et des résolutions pertinentes des Nations Unies, est une condition sine qua non de l'exercice par le peuple palestinien de ses droits inaliénables en Palestine. | UN | وترى اللجنة أن الجلاء عن اﻷراضي التي احتلت بالقوة وانتهاكا لمبادئ الميثاق وقرارات اﻷمم المتحدة المتصلة باﻷمر هو شرط لا معدى عنه لممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف في فلسطين. |
L'Office a également appuyé des projets portant sur l'hygiène du milieu à Gaza en acheminant 1 000 tonnes de carburant diesel aux prestataires de services essentiels tels que l'approvisionnement en eau, l'évacuation des eaux usées et la collecte et l'élimination des déchets solides. | UN | كما قدمت الأونروا الدعم لمشاريع الصحة البيئية في غزة، وذلك بإيصال 000 1 طن من وقود الديزل إلى مقدمي خدمات المرافق الأساسية، كمرافق المياه، وضخ مياه الصرف الصحي، وجمع النفايات الصلبة. |
:: Fourniture à tous les sites de services d'assainissement, notamment d'évacuation des eaux usées et d'enlèvement des déchets | UN | :: تقديم خدمات الصرف الصحي إلى جميع أماكن العمل، بما في ذلك معالجة مياه المجارير وجمع القمامة والتخلص منها |
Des concentrations de PCCC allant de 1 250 à 2090 ng/g poids sec ont été mesurées dans des échantillons de sédiments marins prélevés dans la zone côtière de Barcelone et près d'un canal sous-marin d'évacuation des effluents d'une installation de traitement des eaux usées située à l'embouchure du fleuve Besòs (Castell et al., 2008). | UN | وقيست تركيزات لبارافينات SCCPS تتراوح بين 1.250 و2.090 نانوغرام/غرام بالوزن الجاف في عينات الرواسب البحرية التي جمعت من المنطقة الساحلية لبرشلونة (أسبانيا) وبالقرب من إطلاقات تحتية جاءت من منشأة لمعالجة الماء العادم تقع عند مصب نهر رمسيوس (برشلونة) (Castells وآخرون، 2008). |
1.76 Veiller à ce que les conditions d'hygiène dans les camps soient conformes aux prescriptions des municipalités et aux normes internationales fixées par l'OMS, en réalisant dans les camps des projets de développement visant à améliorer les installations d'adduction d'eau, d'évacuation des eaux usées, de drainage et d'évacuation des déchets solides. | UN | 1-76 المحافظة في مخيمات اللاجئين على ظروف بيئية صحية تتسق مع المستويات التي حددتها البلديات المحلية والمعايير الدولية المقبولة التي وضعتها منظمة الصحة العالمية، بتنفيذ مشاريع إنمائية لتحسين الهياكل الأساسية في المخيمات فيما يتعلق بمرافق المياه والصرف الصحي والمجاري والتخلص من النفايات الصلبة. |
Des avions et hélicoptères seront stationnés à plusieurs endroits dans la zone de la Mission pour assurer les déplacements du personnel et l'évacuation des blessés et des malades, ainsi que le ravitaillement et le réapprovisionnement. | UN | وقد نشرت طائرات ثابتة الجناح وذات أجنحة دوارة في مواقع مختلفة في أنحاء منطقة البعثة لتأمين حركة الموظفين، وإجلاء القتلى والجرحى والإجلاء الطبي ونقل الإمدادات. |
Services d'assainissement pour tous les locaux, notamment égouts et collecte et évacuation des déchets | UN | توفير خدمات الصرف الصحي الجيدة لجميع أماكن العمل، بما في ذلك جمع النفايات والقمامة والتخلص منها |
Mise en place de services d'assainissement (évacuation des eaux usées et ramassage et élimination des ordures) dans les 15 sites de Mogadiscio | UN | توفير خدمات الصرف الصحي لجميع المباني، بما في ذلك المجاري وجمع القمامة والتخلص منها في 15 مرفقا في مقديشو |