"évacuation médicale" - Translation from French to Arabic

    • الإخلاء الطبي
        
    • الإجلاء الطبي
        
    • إنقاذ وإجلاء طبي
        
    • بالإجلاء الطبي
        
    • إجلاء طبي
        
    • إخلاء طبي
        
    • والإخلاء الطبي
        
    • للإخلاء الطبي
        
    • طبي واحدة
        
    Un plan d'évacuation médicale d'urgence vers la Guadeloupe et Antigua est en place. UN وتتوفر مرافق لإجراءات الإخلاء الطبي في حالات الطوارئ في غواديلوب وأنتيغوا.
    Un mémorandum d'accord régissant la fourniture de services médicaux et de services d'évacuation médicale d'urgence a été signé en même temps. UN وبالإضافة إلى ذلك، وُقعت في الآن ذاته مذكرة تفاهم من أجل توفير الخدمات الطبية وخدمات الإخلاء الطبي في حالات الطوارئ.
    Dans ce cadre, les commissaires pourront examiner la manière dont les missions analysent les divers scénarios d'évacuation médicale. UN وقد يود المجلس، كجزء من استعراضه، أن ينظر في كيفية تحليل البعثات لمختلف سيناريوهات الإجلاء الطبي.
    Par la mise à disposition de moyens d'appui militaire et d'évacuation médicale 24 heures sur 24, 7 jours sur 7 UN من خلال توافر القدرة على الإجلاء الطبي والدعم العسكري على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع
    :: Maintien d'un plan d'évacuation par voies terrestre et aérienne pour l'ensemble de la Mission vers tous les endroits où l'ONU est implantée, notamment vers 2 centres médicaux de niveau IV à Nairobi et 3 au Caire, et d'un arrangement d'évacuation médicale aérienne en dehors de la zone de la Mission UN :: تعهّد ترتيبات الإجلاء البري والجوي على نطاق البعثة لكافة مواقع الأمم المتحدة، بما في ذلك مستشفيان من المستوى الرابع في نيروبي، و 3 مستشفيات في مصر، القاهرة، ومركز إنقاذ وإجلاء طبي جوي واحد خارج منطقة البعثة
    i) Recommander et organiser les opérations d'évacuation médicale nécessaires vers les centres d'évacuation médicale régionaux agréés; UN ' 1` التوصية بالإجلاء الطبي ووضع الترتيبات لهذا الإجلاء إلى مراكز إجلاء طبية إقليمية معترف بها؛
    La Force a également prêté son assistance dans 32 affaires d'évacuation médicale depuis le nord vers les établissements médicaux situés au sud. UN وفضلا عن ذلك يسرت القوة 32 عملية إجلاء طبي من الشمال إلى مرافق طبية في الجنوب.
    Pour faire face à ce problème, le gouvernement a mis sur pied un Programme d'évacuation médicale qui est opérationnel depuis l'indépendance. UN ولمعالجة هذه المشكلة، توجد لدى الحكومة خطة إخلاء طبي وضعت موضع التنفيذ منذ الاستقلال.
    Des soldats de la MINUAD qui avaient été blessés dans de récentes attaques sont morts en perdant leur sang alors que les vols d'évacuation médicale rapide n'étaient pas autorisés. UN وقد نزف أفراد حفظ السلام الذين أصيبوا بجروح في الهجمات الأخيرة حتى الموت عندما رُفض منح الرحلات الجوية للرد السريع والإخلاء الطبي تصاريح الإقلاع.
    Réserve pour évacuation médicale UN الاحتياطي المخصص للإخلاء الطبي
    On aura peut-être besoin d'une évacuation médicale pour les blessés une fois qu'on aura pris le contrôle du train Open Subtitles قد نحتاج الإخلاء الطبي عن سقوط ضحايا بمجرد أن تأخذ بها القطار.
    (MONUC) (8 IL-76 et 1 L-100). Les appareils de la MONUC ont également été utilisés pour l'évacuation médicale d'urgence à destination de leur pays d'origine des soldats qui avaient été détenus. UN كما استخدمت طائرات بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لأغراض عمليات الإخلاء الطبي الطارئة للجنود المفرج عنهم من الاحتجاز إلى بلدانهم الأصلية.
    On utilisera largement le transport aérien pour renforcer la sécurité et la souplesse, réduire le temps de voyage, fournir une capacité d'évacuation médicale et faciliter la livraison de l'assistance à des fins humanitaires et de développement. UN وسيستفاد بقدر كبير من النقل الجوي من أجل تحسين الأمن والمرونة وتقليص أوقات السفر وإتاحة قدرة على الإخلاء الطبي وتيسير المساعدة الإنسانية والإنمائية.
    En outre, il a été déterminé que la capacité d'évacuation médicale de la zone de mission vers l'Afrique du Sud, assurée en interne dans le cadre du budget de 2011/12, pouvait être externalisée efficacement. UN وبالإضافة إلى ذلك تقرر أن الحاجة الراهنة لتوفير قدرات الإخلاء الطبي من منطقة البعثة إلى جنوب أفريقيا يمكن تلبيتها بفعالية بالاعتماد على مصادر خارجية.
    Soins médicaux, y compris des services d'appui en cas d'évacuation médicale fournis à tout le personnel autorisé UN توفير الرعاية الطبية لكافة الموظفين المستحقين، بما في ذلك توفير خدمات الدعم لحالات الإجلاء الطبي
    Ils pourront également être utilisés à des fins d'évacuation médicale. UN ويجوز أيضا استخدام هذه الطائرات لأغراض الإجلاء الطبي.
    Ils pourront également être utilisés à des fins d'évacuation médicale. UN ويجوز أيضا استخدام هذه الطائرات لأغراض الإجلاء الطبي.
    Sur le terrain, les plans d'évacuation médicale ne sont pas toujours conçus de manière à garantir que le personnel est organisé et formé à les exécuter de manière efficace et coordonnée. UN وفي الميدان، لم تكن خطط الإجلاء الطبي توضع دائما لضمان تنظيم وتدريب العاملين على تنفيذها بشكل فعال ومنسق.
    Maintien de plans d'évacuation par voies terrestre et aérienne à partir de l'ensemble de la zone de la Mission , notamment vers 2 centres médicaux de niveau IV à Nairobi et 3 au Caire, et d'un plan d'évacuation médicale aérienne en dehors de la zone de la Mission UN تعهّد ترتيبات الإجلاء البري والجوي على نطاق البعثة لكافة مواقع الأمم المتحدة، بما في ذلك مستشفيان من المستوى الرابع في نيروبي، و 3 مستشفيات في مصر، القاهرة، ومركز إنقاذ وإجلاء طبي جوي واحد خارج منطقة البعثة
    Dans les bureaux extérieurs, des documents essentiels, censés fournir des détails de toute première importance sur l'évacuation médicale, soit n'avaient pas été remplis, soit ne figuraient pas dans les dossiers. UN فالوثائق الهامة جداً التي تسرد التفاصيل الحيوية المتعلقة بالإجلاء الطبي في الميدان إما لم تُستكمَل أو لم تكن موجودة بتاتاً في الملف.
    Des dispositifs d'évacuation médicale de niveau III et d'évacuation médicale d'urgence vers Saint-Domingue (République dominicaine) et Miami (États-Unis) ont été mis en place. UN ويتم اتخاذ ترتيبات إجلاء طبي من المستوى الثالث، وترتيبات إجلاء طبي في حالات الطوارئ، إلى سانتو دومينغو بالجمهورية الدومينيكية، وإلى ميامي بالولايات المتحدة.
    Les dépenses de 17 900 dollars correspondent au coût de l’affrètement d’un avion à l’occasion de deux incidents nécessitant une évacuation médicale sur Miami, d’où un solde inutilisé de 66 200 dollars au titre de cette rubrique. UN وتعكس النفقات البالغة ٩٠٠ ١٧ دولار تكلفة استئجار الطائرة الثابتة الجناح المتعلقـة بحادثتين لزم فيهمـا إجراء إخلاء طبي إلى ميامي مما أسفر عن وجود رصيد غير مستعمل قدره ٢٠٠ ٦٦ دولار تحت هذا البند.
    Leur hélicoptère a été touché par un missile quand il atterrissait pour une évacuation médicale. Open Subtitles -أصيبت طوافتهما بقذيفة صاروخية حين هبطت للإخلاء الطبي
    Location/affrètement. Le crédit ouvert de 84 000 dollars était basé sur les besoins prévus, une évacuation médicale par mois depuis la zone de la Mission jusqu’aux établissements hospitaliers à Miami (États-Unis), d’un coût unitaire de 7 000 dollars. UN ٣٩ - تكاليف استئجار الطائرات/الرحلات - رصد الاعتماد البالغ ٠٠٠ ٨٤ دولار على أساس الاحتياجات المسقطة لرحلة طيران إخلاء طبي واحدة في الشهر من منطقة البعثة إلى مرافق المستشفيات في ميامي بتكلفة قدرها ٠٠٠ ٧ دولار لكل رحلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more