"évacuations médicales" - Translation from French to Arabic

    • الإجلاء الطبي
        
    • عملية إجلاء طبي
        
    • اﻹخلاء الطبي
        
    • للإجلاء الطبي
        
    • بالإجلاء الطبي
        
    • عمليات إجلاء طبي
        
    • عمليات الإخلاء الطبي
        
    • واﻹجلاء الطبي
        
    De ce fait, les civils ne pouvaient ni pénétrer dans le Vanni ni en sortir, sauf pour les évacuations médicales d'urgence que le CICR a continué d'assurer. UN ومنع ذلك في واقع الأمر أية تنقلات للمدنيين إلى فانّي أو منها، باستثناء حالات الإجلاء الطبي الطارئة التي استمرت لجنة الصليب الأحمر الدولية في تيسيرها.
    Les dépenses du Bureau au titre des services médicaux seront également bien moins élevées que prévu en raison de la diminution du nombre d'évacuations médicales. UN وشهدت نفقات الخدمات الطبية التي تتحملها البعثة انخفاضا هاما أيضا نتيجة لانخفاض عدد حالات الإجلاء الطبي.
    Cet appareil sera aussi équipé pour les évacuations médicales en dehors de la zone de la Mission. UN وستكون طائرة الركاب مجهزة أيضا للقيام بعمليات الإجلاء الطبي إلى خارج منطقة البعثة.
    Il y a eu à ce jour 14 évacuations médicales de patients chypriotes grecs et 6 évacuations médicales de patients chypriotes turcs; UN وجرت لغاية اﻵن ١٤ عملية إجلاء طبي لمرضى من القبارصة اليونانيين و ٦ عمليات إخلاء طبي لمرضى من القبارصة اﻷتراك؛
    Les convois d'aide humanitaire ont été bloqués et les évacuations médicales n'ont pu être menées à bien qu'avec beaucoup de difficulté. UN وقد منعت قوافل المعونات اﻹنسانية ولم يطبق اﻹخلاء الطبي إلا بصعوبة بالغة.
    Les destinations autorisées pour les évacuations médicales diffèrent, dans certains cas, de celles de l'ONU au profit de pays plus chers. UN فالوجهات المأذون بها للإجلاء الطبي اختلفت في بعض الحالات عن وجهات الأمم المتحدة لصالح بلدان أشد غلاء.
    La Force a continué d'aider à assurer les évacuations médicales du nord au sud et le transport des dépouilles des personnes décédées. UN وواصلت القوة تقديم المساعدة في عمليات الإجلاء الطبي من الشمال إلى الجنوب ونقل رفاة الموتى.
    Ce type d'avion est surtout nécessaire pour les évacuations médicales et les déplacements du personnel supérieur. UN واحتياجات هذا النوع من الطائرات تتعلق أساسا بعمليات الإجلاء الطبي وتنقلات كبار الموظفين.
    Il a été informé qu'il était rentable d'utiliser cet appareil pour procéder à des évacuations médicales vers les hôpitaux de niveau IV de la région. UN وأبلغت اللجنة بأن استخدام هذه الطائرة فعال من حيث التكلفة في تنفيذ عمليات الإجلاء الطبي إلى المستشفيات من المستوى الرابع في المنطقة.
    Les évacuations médicales vers des formations de niveau II seront assurées par des avions ou des hélicoptères en partage rattachés à Bangui, à Bouar, à Kaga Bandoro et à Bria. UN وسيجري توفير خدمات الإجلاء الطبي لمرافق المستوى الثاني بواسطة الطائرات الثابتة الجناحين والطائرات ذات الأجنحة الدوارة المشتركة في الموقع، المتمركزة في بانغي وبوار وكاغا باندورو وبريا.
    ii) Réduction du nombre d'évacuations médicales UN ' 2` انخفاض عدد حالات الإجلاء الطبي
    L'ONUCI a maintenu des moyens pour assurer les évacuations médicales à l'intérieur de la zone de la mission ou vers des hôpitaux de niveau IV dans d'autres pays ainsi que les rapatriements pour raisons médicales qui nécessitent une escorte médicale. UN أبقت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على القدرة على إدارة عمليات الإجلاء الطبي داخل منطقة البعثة وفي الخارج بالنسبة للمستشفيات من المستوى الرابع، فضلا عن حالات الإعادة إلى الوطن لأسباب طبية بمرافقة طبية عند الاقتضاء.
    La procédure mise en place par le Comité technique sur la santé afin de faciliter les évacuations médicales pour raisons humanitaires à travers la zone tampon est un bel exemple de coopération au niveau technique entre les deux communautés pour gérer la majorité de ces évacuations. UN وشكل الإجراء، الذي وضعته اللجنة التقنية المعنية بالصحة قصد تيسير عمليات الإجلاء الطبي لاعتبارات إنسانية في شتى أنحاء المنطقة العازلة، مثالا عن التعاون الجيد على المستوى التقني بين الطائفتين فيما يتعلق بتأمين معظم عمليات الإجلاء تلك.
    L'écart est principalement imputable au fait que l'hélicoptère prévu pour les évacuations médicales et les opérations de sauvetage n'a pas été livré ainsi qu'à la réduction du prix du carburant. UN يعزى الفرق أساسا إلى عدم تسليم هليكوبتر الإجلاء الطبي الجوي/البحث والإنقاذ، وانخفاض أسعار الوقود.
    Les accords conclus entre les parties au sein du Comité technique sur la santé, créé dans le cadre du processus de paix en cours, ont conduit à la mise en place d'un mécanisme qui a permis de faciliter les évacuations médicales pour raisons humanitaires à travers la zone tampon. UN ووُضعت آلية عقب اتفاقات توصل إليها الطرفان ضمن اللجنة التقنية المعنية بالصحة، التي أنشئت بوصفها جزءا من عملية السلام الحالية، سهّلت عمليات الإجلاء الطبي عبر المنطقة الفاصلة لأسباب إنسانية.
    Les hélicoptères civils de la Mission ont une capacité limitée à assurer des évacuations médicales ou à fournir un appui aux patrouilles, en raison de restrictions concernant les opérations de nuit et de la nécessité d'approbation préalable de leurs sites d'atterrissage. UN وتتوفر للبعثة طائرات عمودية مدنية تقتصر قدرتها على عمليات الإجلاء الطبي وتقديم الدعم للدوريات بسبب القيود المتعلقة بالعمليات الليلية وضرورة الحصول على موافقة مسبقة بشأن مواقع هبوطها.
    Durant la période considérée, elle a facilité 24 évacuations médicales et le transfert dans la partie nord des corps de quatre Chypriotes grecs pour qu'ils soient enterrés dans leur village. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، يسرت القوة 24 عملية إجلاء طبي وعملية نقل رفات أربعة قبارصة يونان إلى الشمال لدفنهم في قراهم.
    Les convois d'aide humanitaire ont été bloqués et les évacuations médicales n'ont pu être menées à bien qu'avec beaucoup de difficulté. UN وقد منعت قوافل المعونات اﻹنسانية ولم يطبق اﻹخلاء الطبي إلا بصعوبة بالغة.
    L'avion à réaction privé est utilisé non seulement par la direction de la Mission pour les déplacements officiels, mais également pour des évacuations médicales. UN فلا تستخدم الطائرة النفاثة من قبل كبار موظفي الإدارة للسفر في الأعمال الرسمية وحسب ولكنها تستخدم أيضا للإجلاء الطبي.
    Il convient de rappeler que le manque d'appui aérien lors de la récente offensive menée par l'AMISOM pour ouvrir le corridor d'Afgoye a posé de graves problèmes tant du point de vue opérationnel que sur le plan du soutien logistique, en particulier s'agissant des évacuations médicales. UN وتجدر الإشارة إلى أن عدم توفر الدعم خلال الهجوم الذي نفذته البعثة مؤخرا لفتح ممرّ أفغوي جعلها تواجه عوائق كبيرة في تنفيذ العملية وكذلك في توفير الدعم اللوجستي، لا سيما فيما يتعلق بالإجلاء الطبي.
    Le lendemain, le général Mladić concluait un accord avec la FORPRONU, en vertu duquel la FORPRONU organiserait les évacuations médicales hors de Žepa et ferait entrer provisoirement des troupes dans l’enclave pour superviser le transport par les Serbes des civils bosniens convoyés vers Kladanj. UN ٤٢٢ - وفي اليوم التالي، عقد الجنرال ملاديتش اتفاقا مع قوة الحماية تقوم القوة بموجبه بتنظيم عمليات إجلاء طبي من جيبا وتُدخل إلى الجيب مؤقتا قوات لﻹشراف على قيام الصرب بنقل المدنيين البوسنيين إلى كلاداني.
    28. Lors de son examen du projet de budget de la MONUSCO, le Comité consultatif a été informé que la Mission aurait besoin en 2012/13 des deux postes d'agent recruté sur le plan national qu'il avait proposé de supprimer, pour coordonner les évacuations médicales avec les hôpitaux de Pretoria. UN 28 - وأُخطرت اللجنة الاستشارية، في أثناء نظرها في الميزانية المقترحة لبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، أن الوظيفتين الوطنيتين اللتين اقترحت من قبل إلغاءهما ستحتاج إليهما البعثة في 2012/2013 لتنسيق عمليات الإخلاء الطبي مع المستشفيات في بريتوريا.
    Le grand nombre d’heures de vol de base garanties aux fournisseurs durant cette période se justifiait en partie par le souci de disposer de moyens de transport aérien dans les situations imprévisibles au-delà des besoins normaux des missions, notamment dans les cas d’urgence constitués par les évacuations de blessés et les évacuations médicales. UN ويعود ارتفاع عدد ساعات الطيران الافتراضية المضمون دفع مقابلها للبائعين خلال تلك الفترة إلى أسباب منها انشغال البعثات بضرورة توافر الطائرات لاستخدامها في الحالات غير المتوقعة، التي تتجاوز الاحتياجات العادية للبعثات، بما في ذلك المسؤوليات الطارئة المتعلقة بنقل المصابين واﻹجلاء الطبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more