"évacuer" - Translation from French to Arabic

    • إجلاء
        
    • إخلاء
        
    • بإخلاء
        
    • الإخلاء
        
    • بإجلاء
        
    • لإخلاء
        
    • الجلاء
        
    • اخلاء
        
    • بالإخلاء
        
    • لإجلاء
        
    • نخلي
        
    • تخلي
        
    • وإجلاء
        
    • إخراج
        
    • إجلاؤهم
        
    Il m'a envoyé, avec quatre autres militaires du Bureau, dans un convoi de six camions, évacuer la population civile de Vardenis. UN وقد أرسلت أنا وأربعة من أفراد اللجنة العسكرية في ست شاحنات إلى فاردينيس بغية تأمين إجلاء السكان المدنيين.
    Deux autres membres de la famille qui tentaient d'évacuer les blessés vers un hôpital auraient été abattus par des soldats israéliens. UN ويزعم أيضا بأن فردين آخرين من العائلة نفسها قتلا برصاص القوات الإسرائيلية وهما يحاولان إجلاء الجرحى إلى المستشفى.
    Au retour, les camions ont été contraints d'évacuer plus de 5 560 femmes, enfants et vieillards jusqu'à Tuzla, ainsi que plusieurs centaines de blessés. UN وأُجبرت الشاحنات على إخلاء ما يزيد عن ٥٦٠ ٥ من النساء واﻷطفال وكبار السن إلى توزلا باﻹضافة إلى بضع مئات من الجرحى.
    Il faudra donc évacuer les locaux pour démolir les bâtiments dangereux et en reconstruire de nouveaux ou bien installer l'UNMOGIP sur un nouveau site. UN ومن ثم سيتعين إما إخلاء أماكن العمل، وهدم المباني غير الآمنة وإعادة بنائها، أو سيتعين نقل الفريق إلى موقع جديد للمقر.
    Pour votre sécurité, vous êtes priés d'évacuer la zone immédiatement. UN من أجل سلامتكم إنكم مطالبون بإخلاء المنطقة فورا.
    Ça devient hors de contrôle, on ne va pas pouvoir évacuer. Open Subtitles إذا خرج الامر عن السيطرة قد لا نستطيع الإخلاء
    Le général Mladić s’est engagé à évacuer les blessés et a garanti qu’ils seraient traités conformément aux normes des Conventions de Genève. UN وتعهد الجنرال ملاديتش بإجلاء الجرحى وضمان علاجهم وفقا ﻷحكام اتفاقات جنيف.
    Pourquoi a t-il fallu 140 minutes pour évacuer 69 passagers, alors que 200 autres furent évacués en trente minutes? Open Subtitles لماذا أحتاج إجلاء 69 مسافر إلى 140 دقيقة ؟ بينما إجلاء 200 أحتاج نصف ساعة
    Les responsables des affaires des réfugiés ont aidé à évacuer les blessés et facilité la prestation des services médicaux, souvent dans des situations tendues et difficiles. UN وساعد مسؤولو شؤون اللاجئين في إجلاء الجرحى وتسهيل تقديم الخدمات الطبية لهم، في ظل ظروف بالغة التوتر والتعقيد غالبا.
    Les responsables des affaires des réfugiés ont aidé à évacuer les blessés et facilité la prestation des services médicaux, souvent dans des situations tendues et difficiles. UN وساعد مسؤولو شؤون اللاجئين في إجلاء الجرحى وتسهيل تقديم الخدمات الطبية لهم، في ظل ظروف بالغة التوتر والتعقيد غالبا.
    On s'attend à ce que le nombre de réfugiés augmente, dans la mesure où le Gouvernement a choisi d'évacuer certaines familles des centres urbains vers les camps. UN ويتوقع لعدد اللاجئين أن يزداد، إذ اختارت الحكومة إجلاء بعض اﻷسر من المراكز الحضرية إلى المخيمات.
    J'ai arrêté le service du ferry et commencé à évacuer l'île. Open Subtitles لقد أوقفت خدمة العبارات وبدأت فى عملية إخلاء الجزيرة
    Je peux évacuer le tribunal si l'ordre ne revient pas. Open Subtitles يمكنني إخلاء هذه المحكمة إذا لم يُستعاد النظام
    La police est en train d'évacuer les résidents de l'immeuble. Open Subtitles بدأت الشرطة في إخلاء السكان لنتفقد أخبار أخرى
    Nous ne devons pas laisser le temps d'évacuer aux américains. Open Subtitles لابد أن لا نمنح الأمريكيين وقتاً لعمل إخلاء
    Les soldats de la SFOR ont fait évacuer l'immeuble et transporté le personnel sur une base de la SFOR. UN فقامت عناصر القوة بإخلاء المبنى وبنقل العاملين فيه إلى إحدى قواعد القوة.
    - À quoi ? À se faire évacuer. C'est dans trois jours. Open Subtitles في الوصول لنقطة الإخلاء يجب أن نكون هناك خلال 3 أيام.
    Elle a demandé la suspension du projet et l'autorisation d'évacuer ses salariés restant en Iraq. UN وطلبت aknE تعليقاً للمشروع والسماح بإجلاء عمالها المتبقين في العراق.
    Ils voulaient savoir de combien de temps nous avions besoin pour évacuer la Cité. Open Subtitles إنهم في حاجة إلى معرفة كم من الوقت نحتاج لإخلاء المدينة
    Par contre, dans pratiquement aucun de ces cas, les insurgés n'ont dit à des non-Serbes d'évacuer la région avant une offensive serbe. UN وفي كل تلك الحالات تقريبا، لم يطلب من أي واحد من غير الصرب الجلاء عن المنطقة قبل شن هجوم صربي.
    Mais malheureusement, vous devrez évacuer votre maison jusqu'à ce que la fuite soit réparée. Vous dites que je dois annuler la collecte de fonds. Open Subtitles ولكن للأسف ,عليك اخلاء المنزل الى أن يصلحوا التسرب.
    On va vous évacuer un par un. Open Subtitles حسناً جميعاً, سنبدأ بالإخلاء كل شخص على حدة
    Aucune ambulance n'a pu arriver pour évacuer les blessés. UN ولم تتمكن سيارات الإسعاف من الحضور لإجلاء المصابين والجرحى.
    Nous devons évacuer cet immeuble, que le DHS vienne immédiatement. Open Subtitles ،يجب أن نخلي المبنى فلتحضر إدارة الأمن القومي حالاً
    - Oui ? Peux-tu évacuer tout le monde stp ? Open Subtitles أيمكنك أن تخلي الجميع من الإستديو, من فضلك؟
    Ces appareils serviront à évacuer les malades ainsi que les morts et blessés, et à intervenir rapidement dans des zones névralgiques et à en évacuer le personnel, le cas échéant. UN وسوف تستخدم هذه الطائرات من أجل عمليات اﻹجلاء ﻷسباب طبية وإجلاء المصابين والاستجابة السريعة للمناطق التي تنشأ فيها مشاكل وعمليات اﻹجلاء إذا لزم اﻷمر.
    Oui, je sais, mais tirer à la courte paille pour évacuer les gens un par un... Open Subtitles نعم ، أعرف ذلك ، و لكن إخراج الأشخاص عشوائيا شخصا بعد آخر
    Un convoi a pu les évacuer par la suite, au cours d'un cessez-le-feu négocié par l'Organisation des Nations Unies. UN وقد تم إجلاؤهم فيما بعد بواسطة قافلة خلال وقف ﻹطلاق النار تفاوضت اﻷمم المتحدة بشأنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more