"évaluateurs" - Translation from French to Arabic

    • المقيِّمين
        
    • مقيّمين
        
    • المقيّمين
        
    • فريق التقييم
        
    • خبراء التقييم
        
    • المقيمون
        
    • مقيِّمين
        
    • القائمين بالتقييم
        
    • للمقيّمين
        
    • مقيِّمون
        
    • القائمون بالتقييم
        
    • أجروا التقييم
        
    • مُقيِّمين
        
    • للمقيِّمين
        
    • مقيّمون
        
    Une délégation a demandé des précisions sur la façon dont ONU-Femmes entendait garantir l'impartialité et l'indépendance des évaluateurs. UN وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن الطريقة التي ستكفل بها هيئة الأمم المتحدة للمرأة حياد المقيِّمين واستقلالهم.
    Les États seront sélectionnés au hasard, tout comme leurs évaluateurs. UN وسيجري اختيار الدول عشوائياً، وكذلك المقيِّمين ذوي الصلة.
    iii) On s'efforce de plus en plus d'avoir recours aux services d'évaluateurs locaux; UN `3 ' يجري الاهتمام على نحو مطرد باستخدام مقيّمين محليين؛
    Chaque barème a été soumis à l'appréciation des évaluateurs, sur la base de données factuelles et de constatations. UN وتقتضي جميع مقاييس التصنيف حكما من قِبل المقيّمين استنادا إلى الأدلة والنتائج.
    Au total, les évaluateurs estiment que le bilan de la CNUCED en matière de renforcement des capacités doit être considéré comme positif. UN وعلى وجه الإجمال، يرى فريق التقييم أن سجل الأونكتاد في مجال بناء القدرات يُعَدُّ سجلاً إيجابياً.
    Le présent document expose les recommandations formulées par les évaluateurs indépendants chargés d'évaluer l'organisation de la première Conférence scientifique au titre de la Convention. UN وتعرض هذه الوثيقة التوصيات التي أصدرها خبراء التقييم المستقلون المعينون لتقييم تنظيم المؤتمر العلمي الأول للاتفاقية.
    Les évaluateurs doivent être intègres et respecter le droit des institutions et des individus à communiquer des informations à titre confidentiel et à vérifier la fidélité des déclarations qui leur sont attribuées. UN ويجب أن يتحلى المقيمون بالنزاهة المهنية، وأن يحترموا حقوق المؤسسات والأفراد في الحفاظ على سرية ما يقدمونه من معلومات، وفي التحقق مما ينسب إليهم من بيانات.
    64. Les évaluateurs ont été favorablement impressionnés par les signes indiquant la tendance croissante des pays africains à prendre en main leur propre développement. UN 64 - وقد أحدثت دلائل ازدياد الاتجاه لدى البلدان الأفريقية إلى تولي أمر تنميتها بنفسها انطباعا حسنا لدى المقيِّمين.
    La crédibilité dépend des qualifications et de l'indépendance des évaluateurs et du degré de transparence du processus d'évaluation. UN وتعتمد الموثوقية على خبرة المقيِّمين واستقلاليتهم وعلى درجة الشفافية التي تتسم بها عملية التقييم.
    Le processus de préparation a fait intervenir de nombreuses consultations, notamment pour la définition du mandat, la sélection des évaluateurs et le choix des pays à visiter. UN وقد اتسمت عملية إعداد التقييم بقدر كبير من التشاور شمل إعداد الصلاحيات النهائية واختيار المقيِّمين والبلدان المراد زيارتها.
    Toutefois, et comme l'ont souligné les évaluateurs, on manque toujours de plans clairement définis qui permettent de contrôler les résultats, d'établir les liaisons pertinentes et de diffuser les conclusions, et il reste encore à étudier les possibilités de consolider et de recentrer encore les activités. UN بيد أن المقيِّمين أكدوا استمرار وجود حاجة إلى وضع خطط واضحة لرصد النتائج، وإقامة الصلات اللازمة، ونشر النتائج، وإيلاء الاعتبار لمواصلة الدمج وتعديل محور التركيز.
    La Section de l'évaluation du BSCI compte trois évaluateurs ayant rang d'administrateur, un assistant administratif et ne dispose que d'un modeste budget pour le financement de déplacements et de services de consultants. UN ولقسم التقييم التابع للمكتب ثلاثة مقيّمين محترفين وموظف دعم إداري وميزانية صغيرة للسفر وللاستشاريين.
    Les informations portaient principalement sur la date d'entrée en vigueur de la réévaluation et sur le recours à des évaluateurs indépendants et professionnels. UN وتركز الكشف عن البيانات بشكل أساسي فيما يتعلق بالتاريخ الفعلي لإعادة التقييم فضلاً عن مشاركة مقيّمين مستقلين ومهنيين.
    Une description de l'environnement commercial d'un pays aidera les évaluateurs à définir leurs objectifs spécifiques pour l'étude de ce pays. UN ويرشد وصف البيئة التجارية في بلد ما المقيّمين في صياغة أهدافهم المحددة لبحث وضع هذا البلد.
    L'équipe des évaluateurs a salué les efforts déployés par le personnel du Fonds pour accroître les compétences de base dont l'organisation a besoin. UN وقد أشاد فريق التقييم إشادة كبيرة بالتزام موظفي الصندوق وجهودهم من أجل تحسين الكفاءات اﻷساسية الضرورية للمؤسسة.
    Les évaluateurs devront toujours obtenir le consentement explicite d'une femme pour obtenir des renseignements sur sa santé de la part des prestataires du primaire, notamment des médecins généralistes. UN وسيحتاج خبراء التقييم مع ذلك لموافقة صريحة من المرأة للاطلاع على سجلاتها الصحية التي يحتفظ بها مقدمو الخدمات الصحية الأولية، بمن فيهم الأطباء العامون.
    En l'occurrence, les évaluateurs estiment qu'il faut louer le financement du Fonds. UN وفي هذه المجالات، وجد المقيمون أن أداء الصندوق المتعدد الأطراف يستحق الثناء.
    :: Les évaluations institutionnelles sont des évaluations indépendantes réalisées par le Bureau de l'évaluation avec le concours d'évaluateurs extérieurs. UN :: التقييمات المؤسسية، وهي تقييمات مستقلة يُجريها مكتب التقييم المستقل بدعم من مقيِّمين خارجيين.
    Dans un pays, une assistance a été apportée directement aux évaluateurs nationaux pour les aider dans la conception de l'évaluation du programme de pays. UN وفي إحدى البلدان، وفر دعم مباشر لتوجيه القائمين بالتقييم على الصعيد الوطني في مجال تصميم تقييم برنامجي قطري.
    Les États-Unis apportent leur concours pour la construction du bâtiment de l'Office libérien des diamants, qui abritera les évaluateurs et les administrateurs du Système de certification du Processus de Kimberly mis en place par le Gouvernement. UN وتقوم الولايات المتحدة بالمساعدة في إنشاء مبنى هيئة الماس الليبرية، الذي سيكون مقرا للمقيّمين والإداريين الحكوميين في برنامج إصدار شهادات الماس بموجب عملية كمبرلي.
    :: Les évaluations décentralisées sont menées par des évaluateurs extérieurs indépendants mais sont administrées par les bureaux des programmes. UN :: التقييمات اللامركزية، التي يُجريها مقيِّمون خارجيون مستقلون وتديرها المكاتب البرنامجية.
    En guise de références communes, les évaluateurs ont utilisé un document conceptuel et un guide d'évaluation. UN واستعمل القائمون بالتقييم ورقة مفاهيمية ودليلا للتقييم كمرجعين عامين.
    b) Les incertitudes quant à l'identité des évaluateurs ou des membres du jury et à leur qualité de spécialiste de la discipline en question. UN (ب) عدم التأكد من هوية من أجروا التقييم/أعضاء أفرقة التقييم وما إذا كان هؤلاء الأشخاص خبراء مؤهلين متخصصين.
    À cet examen, conduit par un collège de pairs présidé par le Canada, participent des évaluateurs expérimentés canadiens, irlandais et norvégiens, les directeurs des bureaux d'évaluation de la Banque africaine de développement et de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel, ainsi qu'un spécialiste ghanéen de l'évaluation. UN وتولى قيادةَ الاستعراض فريق أقران، ترأسه كندا ويضم كبار مُقيِّمين من كندا وأيرلندا والنرويج؛ ومديري مكاتب التقييم بالمصرف الإنمائي الأفريقي ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية؛ وخبير تقييم من غانا.
    Un mécanisme d'assurance de la qualité soutiendra les évaluateurs et les responsables de l'évaluation à cet égard; UN وستوفر آلية لضمان الجودة دعما للمقيِّمين ومديري التقييم في هذا الصدد؛
    L'évaluation finale de l'impact global du programme sera faite par des évaluateurs externes en 2014, quand le programme sera achevé. UN وسيجري التقييم النهائي للأثر العام الذي حققه البرنامج مقيّمون خارجيون في عام 2014 أي بعد إكمال البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more