"évaluation comparative" - Translation from French to Arabic

    • تقييم مقارن
        
    • المعايير المرجعية
        
    • القياس المرجعي
        
    • بالمعايير المرجعية
        
    • تقييمات مقارنة
        
    • معايير مرجعية
        
    • التقييم المقارن
        
    • القياس بالاستناد
        
    • تقييم مقارنة
        
    • بتقييم مقارن
        
    En outre, sept pays ont bénéficié d'une assistance pour l'exécution d'une évaluation comparative des options de production d'électricité. UN كما تلقـّت سبعة بلدان المساعدة في تنفيذ عملية تقييم مقارن لخيارات توليد الكهرباء.
    En outre, sept pays ont bénéficié d'une assistance pour l'exécution d'une évaluation comparative des options de production d'électricité. UN كما تلقـّت سبعة بلدان المساعدة في تنفيذ عملية تقييم مقارن لخيارات توليد الكهرباء.
    Dans le choix des produits de remplacement du DDT, une évaluation comparative des risques sur la santé et l'environnement est requise. UN ويلزم، لدى اختيار بدائل لمادة الـ دي. دي. تي، إجراء تقييم مقارن للمخاطر الصحية والبيئية.
    Le Centre est en train de tester un outil d'évaluation comparative au niveau mondial destiné à aider au développement organisationnel des organismes de promotion du commerce. UN وثمة أداة عالمية لوضع المعايير المرجعية يتولى المركز تجريبها ستساعد في التطور التنظيمي لجميع تلك المؤسسات.
    Grâce à une subvention du Gouvernement autrichien, le secrétariat a élargi le champ d'application de l'outil d'évaluation comparative des TIC en ajoutant de nouveaux paramètres de développement des TIC et en intégrant une dimension temporelle dans les séries de données. UN وقامت الأمانة، بفضل منحة مالية من حكومة النمسا، بتوسيع وتعميق التغطية بأداة القياس المرجعي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بإضافة مقاييس جديدة لتحديد مدى تطور هذه التكنولوجيا وبيانات سلاسل زمنية.
    Les institutions d'appui au commerce seront en mesure d'évaluer puis de développer ou de renforcer leurs compétences de gestion et les services opérationnels destinés aux clients, grâce aux programmes de renforcement des capacités mis en place à leur intention, à l'apprentissage mutuel et à la mise en commun des bonnes pratiques au moyen de la plate-forme Web consacrée à l'évaluation comparative. UN وتتيح هذه المعايير لمؤسسات دعم التجارة تقييم مستوى كفاءاتها الإدارية والخدمات العملية التي تقدمها إلى الجهات التي تتعامل معها، ومن ثم تطويرها أو تعزيزها، وتطور هذه الجهات كفاءاتها بفضل برنامج بناء القدرات الذي يقدمه مركز التجارة الدولية وتعلم الممارسات الجيدة وتبادلها مع سائر مؤسسات دعم التجارة عن طريق المنبر الإلكتروني الخاص بالمعايير المرجعية.
    Les directives permanentes de l'OMS précisent que plusieurs candidatures doivent être examinées pour chaque contrat de louage de services et que, en l'absence d'un fichier, il est procédé à une évaluation comparative d'au moins trois candidatures. UN تنص التعليمات الدائمة للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية على وجوب النظر في طلبات عدة مرشحين بخصوص كل عقد من عقود `اتفاقات الخدمة الخاصة` وعلى أنه في ظل عدم وجود قائمة دائمة بالمرشحين ينبغي إعداد تقييمات مقارنة لثلاثة مرشحين على الأقل.
    L'évaluation comparative des résultats constitue un moyen de remédier aux asymétries d'information pour les autorités réglementaires. UN ويُعدُّ وضع معايير مرجعية للأداء بمثابة أداة للتغلب على أوجه لا تماثل المعلومات لدى هيئات التنظيم.
    Le Groupe a procédé à une première évaluation comparative de 33 de ces rapports, dont il donne un aperçu dans le présent rapport. UN وقد تمكن الفريق من إجراء تقييم مقارن أولي لـ 33 من هذه التقارير، وقد أدرج لمحة عامة عنه في هذا التقرير.
    Une évaluation comparative des initiatives en cours est nécessaire; UN وينبغي إجراء تقييم مقارن للجهود المبذولة حالياً؛
    Financement, tarification et gestion des services municipaux : évaluation comparative des systèmes, y compris les partenariats entre les secteurs public et privé UN تمويل خدمات البلديات وتسعيرها وإدارتها: تقييم مقارن للنظم، بما في ذلك الشراكات بين القطاعين العام والخاص
    Il faut pouvoir procéder à une évaluation comparative des tests et des instruments internes et commerciaux existants pour le dépistage de certains agents. UN ثمة حاجة إلى إجراء تقييم مقارن بين الاختبارات والأدوات التجارية والمتاحة داخلياً التي تستخدم في الكشف عن عوامل منتقاة.
    Ces études, tout en tenant compte des problèmes particuliers de chaque pays, utiliseraient un protocole commun, ce qui permettrait de procéder à une évaluation comparative des tendances dans les différents pays et régions. UN وعلى الرغم من أن هذه الدراسات ستعكس شواغل خاصة بكل من اﻷقطار، ستستخدم بروتوكولا موحدا، وبالتالي تتيح إجراء تقييم مقارن للاتجاهات عبر البلدان والمناطق.
    L'AIEA coopère avec plusieurs organisations internationales pour établir des méthodes et des bases de données permettant une évaluation comparative des différentes options de production d'énergie électrique. UN وتعمل الوكالة مع العديد من المنظمات الدولية على وضع منهجيات وقواعد بيانات ﻹجراء تقييم مقارن لمختلف خيارات توليد الطاقة الكهربائية.
    Le programme appuiera aussi une évaluation comparative portant sur le règlement des différends dans le cas d'écosystèmes partagés ainsi que, conjointement avec la BID, un rapport sur la gestion des ressources côtières et marines. UN وسوف يدعم البرنامج أيضا إجراء تقييم مقارن لتسوية الصراعات في النظم البيئية المشتركة ووضع تقرير، بالاشتراك مع مصرف التنمية اﻷمريكي، عن إدارة الموارد الساحلية والبحرية.
    S'ils sont mal conçus, les systèmes d'évaluation comparative des résultats peuvent être battus en brèche par le comportement stratégique des fournisseurs. UN وإذا لم تصمَّم نظم المعايير المرجعية للأداء التصميم المناسب فإن السلوك الاستراتيجي للموردين قد يقوضها.
    Un aspect essentiel de l'évaluation comparative était de savoir ce que l'on mesurait, c'est-à-dire soit l'efficacité du système soit celle d'acteurs donnés. UN ومن الجوانب الهامة لتحديد المعايير المرجعية معرفة الشيء الذي يجري قياسه، أي أداء النظام أو أداء جهات فاعِلة بعينها.
    6. iii) Développer plus avant l'outil de mesure de la Commission permettant d'évaluer les possibilités de connexion à Internet, ce qui suppose de mettre à jour les travaux déjà menés sur l'outil d'évaluation comparative des TIC. UN 6- `3` مواصلة تطوير أداتها للقياس المرجعي لمدى التوصيل بالإنترنت. يتضمن هذا الالتزام تحديث ما أُنجز من عمل بشأن أداة القياس المرجعي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Les institutions d'appui au commerce seront en mesure d'évaluer puis de développer ou de renforcer leurs compétences de gestion et les services opérationnels destinés aux clients, grâce aux programmes de renforcement des capacités mis en place à leur intention, à l'apprentissage mutuel et à la mise en commun des bonnes pratiques au moyen de la plate-forme Web consacrée à l'évaluation comparative. UN وتتيح هذه المعايير لمؤسسات دعم التجارة تقييم مستوى كفاءاتها الإدارية والخدمات العملية التي تقدمها إلى الجهات التي تتعامل معها، ومن ثم تطويرها أو تعزيزها، وتطور هذه الجهات كفاءاتها بفضل برنامج بناء القدرات الذي يقدمه مركز التجارة الدولية وتعلم الممارسات الجيدة وتبادلها مع سائر مؤسسات دعم التجارة عن طريق منبر إلكتروني خاص بالمعايير المرجعية.
    Les directives permanentes de l'OMS précisent que plusieurs candidatures doivent être examinées pour chaque contrat de louage de services et que, en l'absence d'un fichier, il est procédé à une évaluation comparative d'au moins trois candidatures. UN تنص التعليمات الدائمة للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية على وجوب النظر في طلبات عدة مرشحين بخصوص كل عقد من عقود `اتفاقات الخدمة الخاصة` وعلى أنه في ظل عدم وجود قائمة دائمة بالمرشحين ينبغي إعداد تقييمات مقارنة لثلاثة مرشحين على الأقل.
    évaluation comparative des résultats au Royaume-Uni dans le secteur de l'électricité UN وضع معايير مرجعية للأداء في قطاع الكهرباء في المملكة المتحدة
    En 2014, l'évaluation comparative générale de l'impact du programme sera confiée à des experts externes indépendants. UN وفي عام 2014، يتولى خبراء خارجيون مستقلون إجراء التقييم المقارن العام لأثر البرنامج.
    L'évaluation comparative impliquait en outre de fixer les valeurs de référence qui serviraient à mesurer les résultats et qui devraient correspondre aux meilleures pratiques sur le marché. UN ويستلزم القياس بالاستناد إلى معايير مرجعية أيضاً تعيين قيَم مرجعية يقاس الأداء مقارنةً بها وينبغي أن تقابلها ممارسة فضلى في السوق.
    Il semblait que le Service procédait à l'évaluation et à la sélection de candidats de manière ponctuelle et le Bureau n'a trouvé aucune trace écrite permettant d'établir que les décisions de recrutement avaient été prises à l'issue d'une évaluation comparative de candidats mis en concurrence. UN وبدا أن ممارسات التقييم والاختيار في الدائرة تختلف من حالة إلى أخرى، حيث لا توجد سجلات ورقية لتحديد ما إذا كانت قرارات الاختيار وليدة عملية تقييم مقارنة للمرشحين المتنافسين.
    La Commission a en outre indiqué, en ce qui concerne la mention faite dans le rapport selon laquelle le travail est évalué en fonction de la quantité et de la qualité, que cette méthode n’était pas suffisante pour permettre une évaluation comparative de différents emplois qui pourraient avoir la même valeur. UN ولاحظت اللجنة كذلك، فيما يتعلق بما جاء في التقرير من إشارة إلى تقييم العمل من حيث الكمية والنوعية، أن ذلك لا يكفي للقيام بتقييم مقارن لﻷعمال المختلفة التي قد تكون ذات القيمة نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more