"évaluation des coûts" - Translation from French to Arabic

    • تقدير التكاليف
        
    • تقييم التكاليف
        
    • تقييم تكاليف
        
    • تحديد التكاليف
        
    • تقدير تكاليف
        
    • لقياس التكاليف
        
    • تقييم التكلفة
        
    • تقييمات تكاليف
        
    • تقييمها لتكاليف
        
    • بتقدير التكاليف
        
    • وتقييم التكاليف
        
    Élaborer un document d'orientation sur l'évaluation des coûts et des avantages potentiels des solutions possibles en matière d'adaptation; UN إعداد وثيقة توجيهية بشأن تقدير التكاليف والفوائد المحتملة لخيارات التكيف؛
    L'évaluation des coûts pouvant être lourde et complexe, voire impossible dans certains cas, l'entité adjudicatrice peut ne pas être vraiment à même d'évaluer le prix par rapport à ces coûts. UN وبالنظر إلى أنَّ تقدير التكاليف يمكن أن يكون شاقا ومعقّدا، وأنه ليس ممكنا في جميع الحالات، فإنَّ قدرة الجهة المشترية على تقييم الأسعار على أساس التكلفة قد تكون محدودة.
    L'évaluation des coûts devrait être faite et rendue publique avant de prendre toute décision d'entreprendre ou non la réalisation d'un projet; UN وينبغي تقييم التكاليف والإعلان عنها قبل اتخاذ قرار يتعلق بالمضي في تنفيذ مشروع ما أم لا؛
    Principales questions méthodologiques inhérentes à l'évaluation des coûts et des avantages de l'adaptation UN المسائل المنهجية الرئيسية التي ينطوي عليها تقييم تكاليف ومنافع التكيف
    L'évaluation des coûts était considérée comme essentielle car elle devait permettre de déterminer les montants requis pour atteindre les objectifs fixés. UN وتم اعتبار عملية تحديد التكاليف أمر أساسي في تحديد المبالغ اللازمة لتحقيق الأهداف.
    Absence de critères clairs concernant les travaux lors de l'évaluation des coûts des projets UN عدم وجود معايير واضحة لمصادر التشييد عند تقدير تكاليف المشاريع الهندسية
    L'absence de services communs et spécialisés dans l'évaluation des coûts pourrait avoir contribué à cette situation. UN وقد يكون غياب وحدات مشتركة ذات مغزى لقياس التكاليف الإجمالية أحد الأسباب التي ساهمت في نشوء هذه الحالة.
    Un document d'information sur l'évaluation des coûts a été fourni aux États Membres le 19 novembre 2013 et est examiné dans le document A/68/606. UN وقد زُودت الدول الأعضاء في 19تشرين الثاني/ نوفمبر 2013 بورقة معلومات أساسية عن تقدير التكاليف تضمها الوثيقة A/68/606.
    Étant donné la nécessité critique de calculer les coûts de l'information, elle espère que l'évaluation des coûts sera disponible lors de la reprise des consultations relatives au processus. UN ونظراً للحاجة الماسة إلى المعلومات الخاصة بالتكاليف، أعربت عن الأمل في أن يكون تقدير التكاليف متاحاً عندما تستأنف المشاورات حول العملية.
    60. Il serait utile de réaliser une évaluation des coûts associés à la décentralisation. UN 60- سيكون من المفيد تقدير التكاليف المرتبطة بتطبيق اللامركزية.
    Le Groupe a constaté toutefois que l'on ne pouvait valider l'analyse relative à l'évaluation des coûts figurant dans le projet de rapport dans la mesure où les éléments de comparaison différaient parmi les organisations sur lesquelles portait l'étude. UN غير أنه لوحظ تعذر دعم التحليل الوارد في التقرير بشأن تقدير التكاليف بسبب تباين عناصر المقارنة في المنظمات موضوع المقارنة.
    Le Canada a noté qu'une approche intégrée était également importante pour l'évaluation des coûts et des avantages des politiques sur le climat. UN وأشارت كندا أيضاً إلى أهمية النهج المتكامل في تقييم التكاليف والمنافع المترتبة على سياسات المناخ.
    Malte estime que l'exercice actuel d'évaluation des coûts, d'élimination du gaspillage et de rationalisation des structures doit se poursuivre. UN وتعتقد مالطـــــة أن الممارسة الجارية بشأن تقييم التكاليف والقضاء على الفاقد وترشيد الهياكل ينبغي أن تستمر.
    Une évaluation des coûts du procès avait été faite et une réunion des donateurs à laquelle participeraient des pays européens aurait lieu prochainement. UN وأشار إلى أنه قد جرى تقييم تكاليف المحاكمة وأنه من المقرر أن يُعقَد قريباً اجتماع للمانحين ستشارك فيه بلدان أوروبية.
    Une évaluation des coûts du procès avait été faite et une réunion des donateurs à laquelle participeraient des pays européens aurait lieu prochainement. UN وأشار إلى أنه قد جرى تقييم تكاليف المحاكمة وأنه من المقرر أن يُعقَد قريباً اجتماع للمانحين ستشارك فيه بلدان أوروبية.
    En outre, les applications informatiques actuellement introduites au niveau de la reproduction devraient faciliter l'évaluation des coûts intégraux des publications. UN وفضلا عن ذلك، من المتوقع أن تؤدي تطبيقات الحاسوب التي يجري اﻷخذ بها اﻵن في منشآت الاستنساخ إلى تسهيل تحديد التكاليف الكاملة للمنشورات.
    Renforçant les connaissances techniques et les capacités de son personnel, il entreprendra de vastes entreprises d'élaboration de politiques, de planification, de programmation et d'évaluation des coûts; UN وسيقوم الصندوق بتعزيز المعارف والقدرات الفنية لدى موظفيه للاضطلاع بالعمليات السياسية والتخطيطية والبرمجية وعمليات تحديد التكاليف الأوسع نطاقا؛
    Néanmoins, une indication ou une évaluation des coûts de mise en œuvre serait une donnée très utile. UN ومع ذلك، نرى أن إدراج ما يساعد على تبيان أو تقدير تكاليف التنفيذ سيوفر نظرة قيمة.
    L'absence de services communs et spécialisés dans l'évaluation des coûts pourrait avoir contribué à cette situation. UN وقد يكون غياب وحدات مشتركة ذات مغزى لقياس التكاليف الإجمالية أحد الأسباب التي ساهمت في نشوء هذه الحالة.
    Un certain nombre d'organisations du système évaluent et recouvrent leurs dépenses d'appui extrabudgétaires au cas par cas, en utilisant toute une gamme d'instruments assez compliqués d'évaluation des coûts. UN وعدد من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة يقدر ويسترجع تكاليف الدعم الخارجة عن الميزانية على أساس كل حالة على حدة باستخدام مجموعة معقدة نسبياً من أدوات تقييم التكلفة.
    D. Recours à l'évaluation des coûts et des avantages pour identifier UN دال - استخدام تقييمات تكاليف وفوائد خيارات التكيف في تحديد خيارات
    55. Les États devraient imposer ou non une ou plusieurs de ces prescriptions, en particulier l'intervention préalable d'un tribunal, en fonction de leur évaluation des coûts et des avantages de chacune d'entre elles. UN ٥٥- وما إذا كان ينبغي أن تفرض الدول أيا من هذه الشروط أو كلها، لا سيما شرط التدخل القضائي المسبق، هو أمر يتوقف على تقييمها لتكاليف كل شرط من هذه الشروط وفوائده.
    15. Le Comité recommande à l'Administration de mettre à jour les modèles de tableaux d'évaluation des coûts actuellement utilisés afin d'y insérer, pour chaque poste budgétaire, des données rétrospectives et d'autres informations pertinentes. UN ١٥ - يوصي المجلس بأن تقوم الإدارة باستكمال النماذج النصية الحالية المتعلقة بتقدير التكاليف من أجل تضمينها بيانات الفترات السابقة والمعلومات الأخرى ذات الصلة المتعلقة بكل بند من بنود الميزانية
    iv) Fournisse à l'Assemblée générale l'information pertinente et une évaluation des coûts et des avantages qu'il y aurait à recouvrer les crédits de kilométrage auprès des voyageurs et à assurer une gestion centralisée des systèmes de capitalisation du kilométrage et des programmes de fidélisation. UN ' ٤ ' تزويد الجمعية العامة بالمعلومات ذات الصلة وتقييم التكاليف ـ المزايا المرتبطة بتجميع متحصلات برامج السفريات المتكررة من المسافرين ومن المصارف التي تدير شؤون المسافات مركزيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more