Dans chaque cas, une évaluation des politiques courantes formera une partie intégrante de l'analyse. | UN | وفي كل حالة، سيشكل تقييم السياسات الحالية جزءا لا يتجزأ من التحليل. |
Dans chaque cas, une évaluation des politiques courantes formera une partie intégrante de l'analyse. | UN | وفي كل حالة، سيشكل تقييم السياسات الحالية جزءا لا يتجزأ من التحليل. |
Outre l'évaluation des politiques existantes, de nouvelles formes de comportement et d'attitude doivent permettre aux femmes et aux hommes de trouver des moyens novateurs de lutter contre toutes les formes de violence. | UN | وبالإضافة إلى تقييم السياسات القائمة، فإن الأشكال الجديدة من السلوك والمواقف يجب أن تمكِّن النساء والرجال على حد سواء من إيجاد سبل مبتكرة من أجل التصدي لجميع أشكال العنف. |
Le Centre reconnaît le cadre des droits de l'homme comme un élément central dans l'évaluation des politiques macroéconomiques. | UN | ويعترف المركز بإطار حقوق الإنسان كعنصر رئيسي في تقييم سياسات الاقتصاد الكلي. |
Il faut faire une évaluation des politiques de développement dans l'optique des droits de l'homme et de l'environnement. | UN | ويجب تقييم سياسات التنمية من منظور حقوق الإنسان والبيئة. |
Enfin, on y trouve une évaluation des politiques et pratiques actuelles du point de vue de leur efficacité par rapport à leur coût, de leur efficience et des gains de productivité réalisés. | UN | ويوجد في الختام تقييم للسياسات والممارسات الحالية من ناحية فعاليتها من حيث التكلفة، وكفاءتها ومنافعها الإنتاجية. |
L'objectif de cette aide est de renforcer les capacités nationales et de développer l'autonomie dans le domaine de la formulation, de l'exécution, du suivi et de l'évaluation des politiques et des programmes de population. | UN | ووجهت تلك الجهود نحو تعزيز القدرة الوطنية والاعتماد على الذات في صياغة وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والبرامج السكانية. |
Études universitaires supérieures en anthropologie sociale à l'Université de Londres et en évaluation des politiques gouvernementales à l'Université de Madrid. | UN | حاصلة على دراسات عليا في الأنثروبولوجيا الاجتماعية في جامعة لندن وفي تقييم السياسات العامة في جامعة مدريد. |
INDICATEURS UTILISÉS DANS L'évaluation des politiques ET MESURES; APPLICABILITÉ DES INDICATEURS AGRÉGÉS ET DÉSAGRÉGÉS EXISTANTS | UN | المؤشرات المستخدمة في تقييم السياسات والتدابير؛ انطباق المؤشرات الحالية الكلية والجزئية |
Par ailleurs, la délégation devrait expliquer si l'évaluation des politiques et l'égalité de traitement ne sont des obligations légales qu'en Irlande du Nord. | UN | وعلى الوفد أن يوضح أيضا ما إذا كان تقييم السياسات والمساواة في المعاملة مجرد التزام قانوني في أيرلندا الشمالية. |
Actions d'évaluation des politiques de l'administration publique fédérale | UN | تدابير تقييم السياسات في الإدارة العامة الاتحادية |
Il faut également développer l'évaluation des politiques publiques et renforcer la responsabilité et la motivation de ceux qui sont chargés de les mettre en oeuvre. | UN | ومن الضروري أيضا تطوير تقييم السياسات العامة وتعزيز المساءلة والدافع للمسؤولين عن تنفيذها. |
L'intervenant a insisté sur l'importance d'une culture solide dans le domaine de l'évaluation des politiques. | UN | وشدّد المتحدث على أهمية ترسخ ثقافة تقييم السياسات العامّة. |
Les statistiques constituent la base de l'analyse des relations actuelles entre les sexes, de l'établissement de prévisions et de l'évaluation des politiques en gestation. | UN | تشكل الإحصاءات أساس التحليل للعلاقات الجنسانية الحالية، أو وضع التنبؤات أو تقييم السياسات الجاري وضعها. |
évaluation des politiques et procédures de transport et d'entreposage des fonds de 3 missions. | UN | تقييم سياسات وإجراءات نقل النقد وتخزينه في 3 بعثات. |
évaluation des politiques et stratégies visant à favoriser le développement économique dans les villes | UN | تقييم سياسات واستراتيجيات التنمية الاقتصادية الحضرية: الاستجابة في مضمار التخطيط |
Renforcement des capacités nationales d'évaluation des politiques commerciales relatives à la flore et la faune sauvages à l'appui de la CITES | UN | تعزيز القدرات الوطنية على تقييم سياسات التجارة بالحياة البرية دعماً لاتفاقية الاتجار الدولي في أنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض |
1993 évaluation des politiques nationales de réforme agraire, attaché de recherche | UN | 1993-1993 تقييم للسياسات الوطنية في مجال إصلاح الأراضي؛ باحث مشارك |
En ce qui concernait l'égalité entre les sexes, il avait été établi que l'évaluation des politiques sexospécifiques, notamment l'élaboration d'instruments et d'indicateurs, permettrait de définir des domaines prioritaires. | UN | وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين تبين أن إجراء تقييم للسياسات الجنسانية، بما في ذلك وضع الأدوات والمؤشرات، سوف يوفر إطارا مرجعيا لاختيار المجالات ذات الأولوية. |
L'objectif de cette aide est de renforcer les capacités nationales et de développer l'autonomie dans le domaine de la formulation, de l'exécution, du suivi et de l'évaluation des politiques et des programmes de population. | UN | ووجهت تلك الجهود نحو تعزيز القدرة الوطنية والاعتماد على الذات في صياغة وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والبرامج السكانية. |
Réunion technique chargée d'examiner diverses expériences d'évaluation des politiques et des programmes de développement en Amérique latine et dans les Caraïbes | UN | اجتماع تقني للنظر في مختلف التجارب المتصلة بتقييم السياسات والبرامج الإنمائية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Le projet permettra aux organismes de recherche, aux banques centrales et aux ministères des finances d'apporter des éléments d'information aux décideurs, facilitant ainsi l'élaboration et l'évaluation des politiques. | UN | وسيمكن المشروع مؤسسات البحوث والمصارف المركزية ووزارات المالية من إعداد المدخلات الضرورية لصياغة السياسات وتقييمها. |
Toutefois, l'application, au niveau international, d'indicateurs au suivi et à l'évaluation des politiques de réduction des émissions de gaz à effet de serre est un domaine nouveau. | UN | غير أن التطبيق الدولي لمؤشرات رصد وتقييم سياسات التخفيف من انبعاثات غازات الدفيئة يعتبر مجالاً جديداً. |