Cela devrait aider l'équipe spéciale à réaliser une évaluation globale et réaliste de la situation du peuple palestinien. | UN | ومن شأن هذا أن يساعد فرقة العمل على التوصل إلى تقييم شامل وواقعي لحالة الشعب الفلسطيني. |
Nous avons maintenant abordé une ère nouvelle où il faut entreprendre une évaluation globale des efforts déployés en vue d'un désarmement général et complet sous contrôle international efficace et vérifiable. | UN | ونحن اﻵن في عصر جديد يتعين علينا فيه إجراء تقييم شامل للجهود المبذولة من أجل نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة وقابلة للتحقق. |
Il serait utile de procéder le plus rapidement possible à une évaluation globale de son évolution et de son fonctionnement. | UN | ورأى أنه سيكون من المستحسن إجراء تقييم شامل لتطور النظام الجديد لإقامة العدل وأدائه في أقرب وقت ممكن. |
évaluation globale des ressources spéciales du Programme du cinquième Cycle | UN | التقييم الشامل لموارد البرنامج الخاصة للدورة البرنامجية الخامسة |
L'évaluation globale du HCR concernant les conditions d'incitation au retour est positive, même si l'accès à des logements adéquats demeure la principale difficulté. | UN | ويعد التقييم العام للظروف المفضية إلى العودة الذي أجرته المفوضية إيجابياً وإن كانت إمكانية الحصول على سكن لائق لا تزال تمثل التحدي الرئيسي. |
:: Une évaluation globale de l'application de cette approche harmonisée a été entreprise par le Comité consultatif concerné. | UN | :: بدأت اللجنة الاستشارية للنهج المنسق للتحويلات النقدية إجراء تقييم عالمي لتطبيق النهج |
En Inde, les examens de fin d'année ont été remplacés par un système d'évaluation globale et continue; | UN | وفي الهند، وُضع نظام تقييم شامل ومستمر ليحل محلَّ نظام امتحانات نهاية السنة الدراسية؛ |
Après une évaluation globale de toutes les circonstances, le Conseil a estimé, sur la base des informations disponibles, qu'il devait être possible pour les requérants de vivre en Azerbaïdjan. | UN | وبعد إجراء تقييم شامل لجميع الظروف وجد المكتب، استناداً إلى التقارير المتاحة، أن أصحاب الشكوى يمكنهم العيش في أذربيجان. |
Une évaluation globale des besoins du pays a été réalisée avec l'appui de l'ONU. | UN | وقد أجري تقييم شامل لاحتياجات البلد بدعم من الأمم المتحدة. |
En Iraq, l'UNODC a élaboré un programme d'enquêtes destiné à fournir une évaluation globale de la nature et de l'ampleur de la corruption. | UN | وفي العراق، وضع المكتب برنامجاً لدراسات استقصائية ترمي إلى توفير تقييم شامل لطبيعة الفساد ومداه. |
Une évaluation globale fondée sur les risques est réalisée et les risques principaux pour les services sont recensés | UN | إجراء تقييم شامل للمخاطر وتحديد المخاطر ذات الأولوية التي تهدد الخدمات |
Après une évaluation globale de toutes les circonstances, le Conseil a estimé, sur la base des informations disponibles, qu'il devait être possible pour les requérants de vivre en Azerbaïdjan. | UN | وبعد إجراء تقييم شامل لجميع الظروف وجد المكتب، استناداً إلى التقارير المتاحة، أن أصحاب الشكوى يمكنهم العيش في أذربيجان. |
La CEPALC a aidé la Jamaïque à procéder à une évaluation globale des conséquences du conflit qui touche l'ouest de Kingston. | UN | وقدمت اللجنة المساعدة إلى جامايكا في إجراء تقييم شامل لأثر النزاع الدائر غرب كينغستون. |
Ces facteurs doivent aussi être pris en compte lors d'une évaluation globale de la situation particulière d'un pays lésé. | UN | وينبغي أن توخذ هذه العوامل أيضا في الحسبان لدى إجراء التقييم الشامل للحالة المحددة ﻷي بلد متأثر. |
L'évaluation globale des besoins qui a été entreprise est donc bienvenue. | UN | ولهذا يعتبر موضع ترحيب إجراء التقييم الشامل للاحتياجات. |
Des directives concernant les données à recueillir sur chaque indicateur seront également mises au point pour faciliter la collecte de données et accroître la validité de l'évaluation globale. | UN | وسيوضع أيضاً التوجيه المتعلق بالبيانات التي ستجمع عن كل مؤشر بهدف تيسير جمع البيانات وزيادة سلامة التقييم الشامل. |
évaluation globale des progrès accomplis sur la voie des réalisations escomptées | UN | التقييم العام للتقدم صوب تحقيق الناتج 30 مشروعا |
L'absence d'évaluation globale détaillée des besoins des États en la matière pour ce qui concernait les affaires maritimes et le droit de la mer a été jugée préoccupante. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن القلق إزاء عدم توفر تقييم عالمي شامل للاحتياجات في ما يخص بناء القدرات لدى الدول فيما يتعلق بشؤون المحيطات وقانون البحار. |
évaluation globale de l'impact de l'utilisation du secteur UTCATF, du report d'unités et d'unités excédentaires, et des mécanismes | UN | التقييم الإجمالي لأثر استعمال قطاع استخدام الأراضي وإعادة استخدام الأراضي والحراجة، والوحدات المرحلة والفائضة، والآليات |
L'évaluation globale du développement industriel tiendra compte des effets d'un tel développement sur le développement durable. | UN | وسيأخذ التقييم الكلي للتطور الصناعي في الدول الجزرية بعين الاعتبار أثر هذا التطور على التنمية المستدامة. |
Il n'y a pas d'évaluation globale du système de traitement des plaintes visant des membres des services de police. | UN | ولا يوجد تقييم عام يتناول نظام معالجة الشكاوى المقدمة في حق أفراد الشرطة. |
Cette analyse s'inscrit dans le cadre d'une évaluation globale qui permet au BNSC de juger en connaissance de cause si une licence peut être accordée. | UN | ويشكل هذا التحليل جزءاً من التقدير الشامل الذي يسمح للمركز بأن يتخذ قراراً مدروساً بشأن منح الترخيص. |
Outre les facteurs qui influent sur l'évaluation globale des risques, la valorisation du yen et la libéralisation du code des investissements ont créé des conditions très favorables pour les investissements étrangers directs dans nombre de pays de la région. | UN | والى جانب العوامل المؤثرة في التقدير العام للمخاطر، أدى ارتفاع قيمة الين وتحرير أنظمة الاستثمار اﻷجنبي الى تهيئة أوضاع مواتية جدا للاستثمار اﻷجنبي المباشر في العديد من بلدان المنطقة. |
Il serait ainsi possible de réaliser une évaluation globale de la situation en matière de criminalité dans le monde et de produire un rapport mondial sur la criminalité. | UN | فمن شأن ذلك أن يمكّن من القيام بتقييم شامل للوضع العالمي فيما يتعلق بالجريمة ومن إنتاج تقرير سنوي عن الجريمة في العالم. |
Il est établi à partir d'informations existantes et d'évaluations antérieures, de sorte qu'il ne nécessite pas d'évaluation globale, avec analyse de nouveaux scénarios de changements climatiques ou de nouveaux modèles d'évaluation des incidences. | UN | ويعتمد على المعلومات الحالية وتقييمات الماضي ولذلك لا يحتاج إلى تقييمات شاملة تنطوي على تحليل لسيناريوهات جديدة عن تغير المناخ أو نماذج تقييم الآثار. |
28. Vu le grand nombre d'activités et de protagonistes, il n'est pas possible de présenter ici une évaluation globale des ressources nécessaires. | UN | 28- نظرا إلى اتساع طائفة الأنشطة والجهات الفاعلة المعنية، لا يمكن تقديم تقييم إجمالي للموارد المطلوبة. |
f Toutes les informations disponibles doivent être prises en considération et une évaluation globale devrait être faite en fonction de l'ensemble des éléments de preuve. | UN | (و) ينبغي وضع جميع المعلومات المتاحة في الاعتبار، وإجراء تعيين شامل على الوزن الإجمالي للأدلة. |
Une évaluation globale du coût du déploiement de la MISAB à Bangui ne pourra être faite qu'à la fin de la mission. | UN | ولا يمكن وضع تقدير إجمالي لتكاليف نشر البعثة في بانغي سوى في نهاية البعثة. |
Cette étude décrit les résultats d'une évaluation globale des avantages pour la santé de la réduction des émissions de mercure par les centrales au charbon aux Etats-Unis. | UN | تصف دراسة نيسكوم نتائج تقدير شامل للفوائد الصحية التي تعود من تخفيض انبعاثات الزئبق من محطات توليد الطاقة الكهربائية التي تعمل بحرق الفحم في الولايات المتحدة. |