Cependant, une évaluation objective de ce qui a été réalisé ne fait apparaître quasiment aucun progrès. | UN | بيد أن إجراء تقييم موضوعي لتنفيذ هذه المعايير لا يبين أي تقدم تقريباً. |
Une évaluation objective et raisonnable de la capacité de paiement de la Chine devrait donc être fondée sur sa situation et sur la conjoncture économique internationale. | UN | ولذلك فإن أي تقييم موضوعي ومعقول لقدرة الصين على الدفع ينبغي أن يستند إلى حالتها الاقتصادية والبيئة الاقتصادية الدولية. |
Sri Lanka a demandé une évaluation objective de ce qui avait été accompli. | UN | وطلبت سري لانكا إجراء تقييم موضوعي للإنجازات التي حققتها. |
Méthodes approuvées pour promouvoir une évaluation objective des emplois sur la base du travail effectué | UN | الطرائق المتفق عليها لتشجيع التقييم الموضوعي للوظائف على أساس العمل المضطلع به |
C'est le cas en Tunisie, où l'on a souligné l'importance d'une évaluation objective du travail accompli par l'institution. | UN | وهذا هو الحال في تونس مثلاً، حيث برزت أهمية التقييم الموضوعي للعمل الذي تضطلع به السلطة. |
Les dispositions impératives de la législation du travail garantissent un salaire égal aux femmes et aux hommes sur la base d'une évaluation objective de leurs résultats. | UN | والأحكام الإلزامية لتشريع العمل تضمن مساواة أجر النساء بأجر الرجال استناداً إلى تقييم موضوعي للأداء. |
Le Gouvernement demande de plus en plus souvent à la MINUT de procéder à une évaluation objective de la situation des droits de l'homme et de la justice, et de lui donner des avis autorisés en la matière. | UN | وتطلب الحكومة على نحو متزايد من البعثة الحصول على تقييم موضوعي ومشورة الخبراء بشأن حقوق الإنسان والعدالة. |
Les pays contributeurs de troupes sont les mieux placés pour contribuer à une évaluation objective de la situation sur le terrain. | UN | ولا شك أن البلدان المساهمة بالقوات في وضع أمثل لتقديم تقييم موضوعي للموقف على الأرض. |
Les pays fournisseurs de troupes sont les mieux placés pour contribuer à une évaluation objective de la situation sur le terrain. | UN | ولا شك أن البلدان المساهمة بالقوات في وضع أمثل لتقديم تقييم موضوعي للموقف على الأرض. |
Il faudrait en outre procéder à une évaluation objective des résultats de l'étude pilote. | UN | وفضلا عن ذلك، سيلزم إجراء تقييم موضوعي لنتائج تلك الدراسة. |
Une évaluation objective permettra d'identifier les pays qui ont fait de réels efforts pour s'attaquer efficacement à ce problème mondial, et ceux qui n'ont fait que se répandre en paroles. | UN | وإجراء تقييم موضوعي سيبين أية بلدان تبذل جهودا حقيقية لمعالجة هذه المشكلة العالمية بفعالية وأيها يتشدق بمجرد كلمات. |
ii) Prière d'indiquer, le cas échéant, les méthodes qui ont été adoptées pour favoriser une évaluation objective des emplois en fonction du travail à effectuer. | UN | ' 2 ' يرجى بيان الأساليب التي اتبعت، إن وجدت، لتعزيز إجراء تقييم موضوعي للوظائف على أساس العمل المعتزم القيام به؛ |
Il conviendra de procéder à une évaluation objective du processus d'application du Traité et des engagements pris au cours des cinq dernières années. | UN | وينبغي إجراء تقييم موضوعي لعملية تطبيق المعاهدة والالتزامات المقدمة في سياق السنوات الخمس الأخيرة. |
Une évaluation objective de la situation au Myanmar aurait permis de constater que la stabilité a été restaurée après un demi-siècle d'insurrections armées. | UN | ولا بد ﻷي تقييم موضوعي للحالة في ميانمار أن يسلم بأن الاستقرار قد عاد إليها بعد نصف قرن من العصيان المسلح. |
Seule une évaluation objective du processus en cours permettra d'obtenir des résultats concrets dans le cadre des pourparlers de Genève. | UN | ذلك أن التقييم الموضوعي للعملية الحالية هو السبيل الوحيد لتحقيق نتائج ملموسة في إطار هذه المحادثات. |
Il ne peut être perçu comme un organe mû par des intérêts personnels de ses membres, mais plutôt par une évaluation objective des besoins réels. | UN | ولا يمكن أن ينظر إليــه باعتباره مدفوعا بالمصالح الذاتية لﻷعضاء بدلا من التقييم الموضوعي للمتطلبات الفعلية. |
Le point de référence est par conséquent une évaluation objective, autrement dit le caractère raisonnable de la mesure. | UN | ومن ثم، فإن المعيار ذي الصلة يتمثل في التقييم الموضوعي أو في المعقولية بعبارة أخرى. |
Une évaluation objective du respect du Traité par les États dotés d'armes nucléaires et des résultats des conférences d'examen de 1995 et de 2000 est essentielle. | UN | وأضاف أن التقييم الموضوعي لمدي امتثال الدول الحائزة للأسلحة النووية للمعاهدة والنتائج التي أسفر عنها مؤتمرا استعراض المعاهدة في عامي 1995 و2000، أمران ضروريان. |
Les participants à la Conférence ont admis la nécessité d'établir un calendrier d'action permettant une évaluation objective des progrès. | UN | ولقد اتفق المشاركون في المؤتمر على ضرورة وضع جدول زمني للعمل يمكن من التقييم الموضوعي للتقدم المحرز. |
En ce qui concerne les mesures d'évaluation objective des emplois dans le secteur privé, la Commission a noté que seules quelques grandes entreprises sont dotées de procédures à cet effet. | UN | وفيما يتعلق بتشجيع التقييم الموضوعي للأعمال في القطاع الخاص، لاحظت اللجنة أنه لا يجري العمل في القطاع الخاص بأي تقييمات موضوعية للأعمال، فيما عدا قلة من المؤسسات الكبيرة. |
Adopter pour la gestion des partenaires une méthode axée sur les risques qui énonce clairement les critères fixés et parte d'une évaluation objective et motivée des risques présentés par les partenaires, et l'assortir de dispositions robustes permettant d'en contrôler l'application systématique par les bureaux de pays | UN | اعتماد نهج مبني على احتساب المخاطر في إدارة الشركاء على أسس متطلبات محددة بوضوح، وتقييم موضوعي ومعزز بالأدلة الكافية لمخاطر الشركاء، وكذلك ترتيبات متينة لمراقبة التنفيذ المتسق لهذا النهج من قبل المكاتب القطرية |
Une délégation a dit que cette < < évaluation objective > > devrait comporter une évaluation des mesures préventives et correctives. | UN | 88 - وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي لـ " التقييمات الموضوعية " أن تتضمن تقييما للتدابير الوقائية والتصحيحية. |
L'évaluation objective de leurs conséquences éventuelles, y compris leurs retombées pour les États tiers, n'est pas moins importante. | UN | والتقييم الموضوعي لنتائجها الممكنة، بما في ذلك آثارها على الدول الثالثة، لا يقل أهمية. |
Aujourd'hui, nous devons procéder ensemble à une évaluation objective des actions réalisées au cours de la décennie écoulée. | UN | واليوم، لا بد لنا جميعا أن نُجري تقييما موضوعيا للتدابير المتخذة خلال العقد الأخير. |
34. L'examen devrait être global et systématique et fournir une évaluation objective de l'application de la Convention par les États parties (Afrique du Sud). | UN | 34- ينبغي أن يكون الاستعراض شاملاً ومنهجياً، وأن يوفر تقييماً موضوعيا لتنفيذ الدول الأطراف الاتفاقية (جنوب أفريقيا). |
Toute personne qui estime avoir été victime d'une discrimination peut saisir le Médiateur qui procède à une évaluation objective de l'affaire et rend un avis. | UN | ويجوز لأي شخص يعتقد أنه تعرض للتمييز أن يرفع قضيته إلى أمين المظالم الذي يجري تقييماً موضوعياً للقضية ويصدر بياناً. |
Le Conseil responsable au premier chef de la paix et la sécurité internationales doit renforcer sa capacité d'agir. On ne doit pas s'apercevoir que le Conseil est incité à agir en raison d'intérêts subjectifs de pays membres plutôt qu'en raison d'une évaluation objective des besoins réels. | UN | فالمجلس الذي يضطلع بالمسؤولية اﻷساسية عن السلم واﻷمن الدوليين ينبغي أن يعزز قدرته على العمل وينبغي ألا يدفع للعمل بسبب مصالح ذاتية لﻷعضاء ولكن نتيجة لتقييم موضوعي للاحتياجات الحقيقية. |