"évaluations antérieures" - Translation from French to Arabic

    • التقييمات السابقة
        
    • تقييمات سابقة
        
    • تقييماتهم الماضية
        
    • عمليات تقييم جرت في الماضي
        
    L'étude examine dans quelle mesure les leçons tirées d'évaluations antérieures ont été intégrées dans le processus de planification de l'opération au Mozambique. UN ويفحص الاستعراض مدى إدماج العبر المستمدة من التقييمات السابقة في عملية التخطيط لعملية موزامبيق.
    Les conclusions d'évaluations antérieures ont servi de point de référence. UN وقد جرى استخدام نتائج التقييمات السابقة باعتبارها خط الأساس.
    D'ici à 1994, l'UNICEF aura établi, en se basant sur des évaluations antérieures dans le domaine du contrôle, de la promotion et de la surveillance de la croissance, une nouvelle stratégie concernant les systèmes d'information en matière de nutrition. UN وبحلول عام ١٩٩٤، ستكون اليونيسيف قد أعدت استراتيجية جديدة بشأن نظم المعلومات التغذوية قائمة على أساس التقييمات السابقة لرصد النمو وتعزيزه ومراقبته.
    Le Groupe considère que ses évaluations antérieures étaient exactes en ce qui concerne l'utilisation de recettes provenant d'organismes gouvernementaux pour acheter des armes et du matériel connexe, en violation du régime des sanctions. UN 22 - ويعتبر الفريق أن ما أجراه من تقييمات سابقة كان دقيقا فيما يتعلق باستعمال الإيرادات المتأتية من الوكالات الحكومية في شراء الأسلحة والمواد ذات الصلة، انتهاكات لنظام الجزاءات.
    Elle est pertinente lorsqu'elle influe sur l'opinion ou la décision de l'utilisateur en l'aidant à évaluer les événements passés, présents ou futurs, ou en confirmant ou corrigeant les évaluations antérieures. UN وتكون المعلومات ناجعة عندما تؤثر في آراء مستخدميها أو قراراتهم وذلك بمساعدتهم في تقييم أحداث الماضي أو الحاضر أو المستقبل، أو بتأكيد أو تصحيح تقييماتهم الماضية.
    Le manque d'information financière transparente et complète concernant les projets de la CNUCED avait déjà été signalé à l'occasion de plusieurs évaluations antérieures. UN وقد لوحظ في عدة عمليات تقييم جرت في الماضي عدم توفر معلومات مالية شفافة وكاملة فيما يتصل بمشاريع الأونكتاد.
    Alors que les évaluations antérieures attestent du travail accompli par le PNUD en matière de renforcement des capacités, aucune évaluation exhaustive n'a été faite des efforts qu'il consent dans ce domaine. UN ومع أن التقييمات السابقة توفر بعض الشواهد على عمله في مجال بناء القدرات، إلاّ أن جهوده في هذا المجال لم تقيّم على نحو شامل.
    Le Bureau a également tenu compte des évaluations antérieures de la budgétisation axée sur les résultats et d'autres documents portant sur le même sujet. UN وأخذ مكتب خدمات الرقابة الداخلية في الاعتبار أيضا التقييمات السابقة للميزنة على أساس النتائج وغير ذلك من الوثائق ذات الصلة.
    La pratique du Groupe de travail consistant à réaliser des évaluations approfondies et à suivre les progrès réalisés dans la mise en œuvre des recommandations issues des évaluations antérieures était la bonne manière de procéder. UN ورأى أن الممارسة التي تقضي بإجراء الفرقة العاملة تقييمات متعمقة قبل انتقالها إلى متابعة التقدم المحرز في نتائج التقييمات السابقة هو سبيل العمل السليم.
    Viennent ensuite les résultats de l'évaluation des projets retenus tels qu'ils résultent d'évaluations antérieures et de la réflexion menée au cours de la présente évaluation. UN ويلي ذلك عرض لنتائج عمليات تقييم المشاريع المختارة المنبثقة عن التقييمات السابقة والتقييمات التي أُجريت ضمن عملية التقييم الحالية.
    La Commission a noté que la majorité des rapports suivaient en grande partie le modèle de présentation prescrit par la Commission et portaient généralement sur les activités de l'année considérée, conformément aux recommandations formulées par la Commission à l'issue d'évaluations antérieures. UN ولاحظت اللجنة أن معظم التقارير تَتَّبِع، إلى حد كبير، الشكل العام الذي حددته اللجنة، وهي في العموم، تركز على العمل المنجز خلال السنة قيد النظر المشمولة بالتقرير، وذلك عملاً بالاقتراحات التي قدمتها اللجنة عقب التقييمات السابقة.
    Dans l'ensemble, la plupart des rapports suivent la présentation prescrite par la Commission et, en règle générale, ils portent uniquement sur les travaux réalisés pendant l'année considérée, comme suggéré par la Commission à l'issue d'évaluations antérieures. UN 1 - تتبع غالبية التقارير إلى حد كبير الشكل العام الذي نصت عليه اللجنة، وتركز بصفة عامة على العمل الذي أنجز خلال السنة قيد النظر المشمولة بالتقرير، وفقا للاقتراحات المقدمة من اللجنة بعد التقييمات السابقة.
    Les principales sources d'information utilisées ont été directes et indirectes notamment des évaluations antérieures de programmes thématiques ou de réalisations. UN 5 - واستخدمت في التقييم بيانات أولية المصدر وبيانات ثانوية المصدر، شملت التقييمات السابقة للبرامج، المواضيعية منها المنصبة على النتائج.
    L'étude, et d'autres évaluations antérieures, ont aussi montré que la préparation, le lancement et le suivi des appels globaux ne s'accompagne pas d'une stratégie cohérente de promotion et d'information. UN الدعوة 77 - أشار الاستعراض وغيره من التقييمات السابقة أيضا إلى أن إعداد عملية النداءات الموحدة وتنفيذها ومتابعتها لم تصحبها استراتيجية متماسكة للدعوة والإعلام.
    Ces deux initiatives de la recherche ont permis de confirmer la justesse des évaluations antérieures, selon lesquelles l'état de santé des femmes est moins satisfaisant que celui des hommes, et elles montrent bien à quel point il est important de continuer à faire des recherches et à diffuser l'information auprès des professionnels de la santé, des responsables politiques et de ceux qui bénéficient des soins. UN وتدعم هاتان المبادرتان المتعلقتان بالبحوث التقييمات السابقة للحالة الصحية المتدنية للمرأة، وتؤكدان أهمية مواصلة إجراء البحوث ونشر المعلومات بين صانعي السياسات والمهنيين في مجال الرعاية الصحية ومن يتلقون تلك الرعاية.
    Les évaluations antérieures n'ont pas tenu compte de ces données pour le décaBDE (Environnement Canada 2010a; ECHA 2012a). UN ولم يُنظر في هذه البيانات المتعلقة بالإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم في التقييمات السابقة (Environment Canada 2010 a; ECHA 2012 a).
    Par sa décision 1992/24, le Conseil d'administration a réaffirmé sa décision 1990/4 (E/ICEF/1990/13), par laquelle il demandait qu'un examen des évaluations antérieures et de leur utilisation ainsi qu'un résumé du plan et de la structure d'évaluation soient inclus dans tous les plans de pays qui lui sont présentés. UN 3 - في المقرر 1992/24، أعاد المجلس التنفيذي تأكيد مقرره 1990/4 (E/ICEF/1990/13) الذي ينص على إدراج استعراض التقييمات السابقة واستعمالها، فضلا عن موجز خطة التقييم وهيكله في جميع البرامج القطرية.
    Pour les projets et programmes qui n'avaient encore fait l'objet d'aucune évaluation, une nouvelle évaluation a été entreprise, de même que pour les éléments de programme dont les évaluations antérieures périmées ou n'étaient pas assez détaillés pour permettre d'apprécier des éléments précis. UN وبالنسبة لتنلك المشاريع والبرامج التي لـم تخضع حتى الآن لعملية تقييم، أُجريت تقييمات جديدة. وهذا ينطبق أيضاً على العناصر البرنامجية التي شملتها تقييمات سابقة والتي لـم تتناولها التقييمات الموجودة بقدر كاف من التفصيل من حيث تقييم بعض العناصر المحددة.
    Il a toutefois été difficile de tirer des conclusions fermes à partir des données scientifiques sur le potentiel de bioaccumulation du décaBDE qui ont été examinées par l'Agence européenne des produits chimiques (ECHA) et Environnement Canada au cours d'évaluations antérieures (ECHA 2012a; Environnement Canada 2010a). UN بيد أن من الصعوبة بمكان الوصول إلى استنتاجات مؤكدة من واقع المعلومات العلمية المتعلقة بقدرة هذا المركب على التراكم بيولوجياً التي خضعت للدراسة في تقييمات سابقة أجرتها الوكالة الأوروبية للمواد الكيميائية ووزارة البيئة الكندية (ECHA 2012 a, Environment Canada 2010 a).
    Elle est pertinente lorsqu'elle influe sur l'opinion ou la décision de l'utilisateur en l'aidant à évaluer les événements passés, présents ou futurs, ou en confirmant ou corrigeant les évaluations antérieures. UN وتكون المعلومات ذات صلة عندما تؤثر في آراء مستخدميها أو قراراتهم وذلك بمساعدتهم في تقييم أحداث الماضي أو الحاضر أو المستقبل، أو بتأكيد تقييماتهم الماضية أو تصحيحها.
    7. Pour plusieurs des programmes, on pouvait s'inspirer pour la présente évaluation d'évaluations antérieures: UN 7- وبالنسبة لعدة برامج، هناك عمليات تقييم جرت في الماضي ويمكن الاعتماد عليها لأغراض إجراء هذا التقييم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more