"évaluations communes" - Translation from French to Arabic

    • التقييم المشتركة
        
    • التقييمات المشتركة
        
    • التقييم المشترك
        
    • تقييمات مشتركة
        
    • بتقييمات مشتركة
        
    • تقييم مشترك
        
    • تقديرات مشتركة
        
    Un chef d'équipe de la Banque mondiale a participé à tous les stades des évaluations communes de besoins réalisées à la suite de situations de crise. UN وقد اشترك رئيس فريق من البنك الدولي في جميع مراحل عمليات التقييم المشتركة للاحتياجات في فترة ما بعد الأزمة.
    Un chef d'équipe de la Banque mondiale a participé à tous les stades des évaluations communes de besoins réalisées à la suite de situations de crise. UN وقد اشترك رئيس فريق من البنك الدولي في جميع مراحل عمليات التقييم المشتركة للاحتياجات في فترة ما بعد الأزمة.
    Il a ajouté que l'UNICEF menait des évaluations sommatives, dans le cadre des évaluations communes. UN وأضاف أن اليونيسيف تقوم بتقييمات تجميعية في سياق التقييمات المشتركة.
    Ces activités devraient aussi permettre de renforcer les partenariats au moyen d'évaluations communes, ainsi que le suivi national et les capacités d'évaluation. UN ويتوقع أيضا أن تعزز هذه الجهود من تكوين شراكات أقوى من خلال التقييمات المشتركة وتعزز القدرات الوطنية للرصد والتقييم.
    Il est résolu à promouvoir les évaluations communes aux fins de l'aide au développement, notamment dans les situations d'urgence. UN والصندوق ملتزم بتعزيز عمليات التقييم المشترك لأغراض المساعدة الإنمائية، بما في ذلك في حالات الطوارئ.
    Elle est également disposée à participer à des évaluations communes et interorganisations sur des opérations et des questions qui intéressent l'organisation. UN وتعرب الوحدة كذلك عن استعدادها المشاركة في تقييمات مشتركة بين الوكالات لعمليات وقضايا تثير اهتمام المنظمة.
    Plusieurs délégations ont suggéré que le Fonds devrait accroître le nombre des évaluations externes et entreprendre des évaluations communes avec d'autres organisations. UN واقترح عدد من الوفود أن يزيد الصندوق من عدد التقييمات الخارجية وأن يضطلع كذلك بتقييمات مشتركة مع المنظمات اﻷخرى.
    De toute évidence, la première mesure à prendre consistera à définir des paramètres communs pour la mesure de la qualité de l'eau, les échanges d'informations entre pays et les évaluations communes. UN ومن الواضح أن الخطوة الأولى تتمثل في إنشاء معايير مشتركة لقياس نوعية المياه وتبادل المعلومات فيما بين البلدان وإجراء تقييم مشترك.
    35. L'accent mis actuellement par le HCR sur les évaluations communes et la transparence des évaluations devrait ouvrir une nouvelle phase dans l'évaluation et l'analyse. UN 35- وتأكيد المفوضية الجديد على عمليات التقييم المشتركة وعلى شفافية التقييم بشير منتظر بحقبة جديدة من التقييم والتحليل.
    L'importance ainsi accordée au partenariat a conduit le Bureau de l'évaluation à mettre davantage l'accent sur l'instauration de partenariats et la réalisation d'évaluations communes. UN وهذه الأهمية المتجددة لإقامة الشراكات قد دفعت بمكتب التقييم إلى التشديد من جديد على التأكيد الذي يوليه بالفعل لتطوير الشراكات وعمليات التقييم المشتركة.
    Ces questions concernaient la capacité d'absorption, l'exécution nationale, les bases de données, les indicateurs communs et les évaluations communes des organismes membres du Groupe. UN ومن هذه المسائل ما يتعلق بالقدرة الاستيعابية وبالتنفيذ الوطني وقواعد البيانات والمؤشرات المشتركة وعمليات التقييم المشتركة بين المنظمات اﻷعضاء في مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية.
    Ces questions concernaient la capacité d'absorption, l'exécution nationale, les bases de données, les indicateurs communs et les évaluations communes des organismes membres du Groupe. UN ومن هذه المسائل ما يتعلق بالقدرة الاستيعابية وبالتنفيذ الوطني وقواعد البيانات والمؤشرات المشتركة وعمليات التقييم المشتركة بين المنظمات اﻷعضاء في مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية.
    Dans le même ordre d'idée, les rapports ont fait ressortir l'intérêt des démarches novatrices telles que les évaluations communes et l'élaboration de profils de pays destinés à compléter les rapports nationaux. UN وفي نفس السياق، أبرزت التقارير أهمية التدابير الابتكارية مثل عمليات التقييم المشتركة وإعداد ملخصات عن البلدان قصد استكمال التقارير الوطنية.
    Deuxièmement il a été plus difficile de parvenir à une bonne qualité dans les évaluations communes et interorganisations. UN وثانيا كان تحقيق نوعية جيدة أصعب في التقييمات المشتركة وفي ما بين الوكالات.
    Des évaluations communes, la planification et la collaboration au stade de la formation (par exemple, les ateliers sur l'alerte précoce et les mesures préventives offerts par l'École des cadres des Nations Unies, à Turin) seront élargies. UN وسيجري توسيع نطاق التقييمات المشتركة والتخطيط والتعاون في مجال التدريب كحلقات العمل بشأن الإنذار المبكر والتدابير الوقائية التي تنظمها كلية الموظفين بتورينو.
    Les évaluations communes de la situation des minorités ethniques au Kosovo faites par l'OSCE et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) sont un bon exemple de cette coopération. UN ومن اﻷمثلة الجيدة على هذا التعاون التقييمات المشتركة التي تعدها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين لحالة اﻷقليات العرقية في كوسوفو.
    Les évaluations communes ont eu quelques succès au niveau local mais sont très difficiles à coordonner au siège car les directives et les critères en matière de suivi et d'évaluation ne sont pas effectivement harmonisés entre les différents organismes des Nations Unies et le processus de négociation est plus lent et plus complexe. UN وقد ثبت أن التقييمات المشتركة ناجحة تماما على الصعيد القطري، ولكنها أكثر صعوبة من حيث التنسيق على صعيد المقر نتيجة ﻷن المبادئ التوجيهية والاشتراطات المتعلقة بالرصد والتقييم ليست متوائمة تواؤما فعليا فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة المختلفة، وﻷن عملية التفاوض ذات الصلة أبطأ وأكثر تعقدا.
    Il est avéré que les évaluations communes tendent à se distinguer par une indépendance et une qualité accrues, d'où une raison supplémentaire de promouvoir les évaluations réalisées avec des partenaires. UN وهناك أدلة على أن التقييم المشترك ينزع إلى زيادة استقلالية ونوعية التقييم، وهذا سبب إضافي لتعزيز التقييم مع الشركاء.
    En raison des évaluations communes consacrées aux commissariats de la PNTL avant la prise en main des opérations de police par la PNTL et compte tenu du manque aigu de personnel au Bureau des droits de l'homme et de la justice transitionnelle, les stages de formation n'ont pas eu lieu. UN لم تُنظم الدورات التدريبية المقررة بسبب التقييم المشترك لمراكز الشرطة الوطنية قبل تسليم مسؤوليات الخفارة التشغيلية، وبسبب نقص الموظفين في مكتب حقوق الإنسان والعدالة الانتقالية
    Les évaluations communes sont également encouragées. UN ويجري أيضا تعزيز التقييم المشترك.
    Des évaluations communes ont été effectuées pour définir les domaines prioritaires et élaborer des programmes favorisant l'application de solutions locales au conflit. UN وأجريت تقييمات مشتركة لتحديد المجالات ذات الأولوية ووضع برامج ترمي إلى دعم الحلول المحلية للنزاع.
    Plusieurs délégations ont suggéré que le Fonds devrait accroître le nombre des évaluations externes et entreprendre des évaluations communes avec d'autres organisations. UN واقترح عدد من الوفود أن يزيد الصندوق من عدد التقييمات الخارجية وأن يضطلع كذلك بتقييمات مشتركة مع المنظمات اﻷخرى.
    Les évaluations des réalisations faites par les organismes des Nations Unies perdront de leur pertinence et l'accent sera mis sur les évaluations communes des réalisations du Plan-cadre faites par le gouvernement concerné et les organismes participants. UN ومن ثم، سيفقد تقييم النواتج من جانب فرادى منظمات الأمم المتحدة أهميته تدريجياً، بينما ستزيد الحاجة إلى تقييم مشترك لنواتج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية من جانب الحكومات ومنظمات الأمم المتحدة المساهِمة.
    En rapprochant la définition des priorités des bénéficiaires il a été possible de limiter les chevauchements, d'attirer l'attention sur la diversité des besoins spécifiques des populations touchées et de promouvoir la prise de décisions fondées sur des besoins avérés en fonction d'évaluations communes ou coordonnées des besoins. UN فتحديد أولويات المشاريع قريباً من نقطة التنفيذ أحدث فرقاً عن طريق تضييق مجال ازدواج التدخلات، وتوجيه الاهتمام إلى تنوع الاحتياجات فيما بين السكان المتضررين، وإيجاد دافع أقوى لصنع القرار القائم على البراهين بناء على تقديرات مشتركة أو منسقة للاحتياجات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more