"évaluations d" - Translation from French to Arabic

    • تقييمات
        
    • التقييمات التي
        
    Les évaluations d'urgence effectuées jusqu'à présent par la MINUAD portent sur une superficie de 648 050 mètres carrés de terrain. UN وأجرت العملية المختلطة حتى الآن تقييمات للذخائر غير المنفجرة في حالات الطوارئ غطت مساحة قدرها 050 648 مترا مربعا.
    Ses mesures de conservation et de gestion étaient par ailleurs publiées dans les évaluations d'impact des activités de pêche de fond. UN وبخلاف ذلك فإن تدابيرها في مجالي الحفظ والإدارة متاحة بصورة علنية من خلال تقييمات أثر الصيد في الأعماق.
    Les évaluations d'impact doivent reposer sur des études initiales fiables portant sur les contaminants de l'environnement et sur la santé. UN وينبغي أن تستخدم تقييمات الآثار دراسات أساسية موثوقاً بها سواء فيما يخص ملوثات البيئة أو أوضاع الصحة البشرية.
    Il s'agit d'une des évaluations d'un ensemble global d'évaluations dans un domaine où, jusqu'à présent, peu d'évaluations d'impact de qualité ont été réalisées. UN ويمثل هذا أحد مجموعة عالمية من التقييمات لم يجر فيها، حتى الآن، سوى عدد قليل جدا من تقييمات الأثر عالية الجودة.
    À cet égard, l'OMM est bien placée pour coordonner les évaluations d'impact des organismes des Nations Unies et d'autres instances du prochain phénomène El Niño. UN وفي هذا الصدد، يمكن للمنظمة، بحكم موقعها، أن تنسق التقييمات التي تقوم بها وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات في سياق الأحداث المتصلة بتيار النينو.
    À ce stade d'évolution, outre l'éventuelle contribution normative qu'elles apporteraient, les normes serviraient d'outil de mesure pour les évaluations d'impact. UN وستكون المعايير المستنبطة هنا بمثابة أداة قياس تقييمات الأثر فضلاً عن مساهمتها التشريعية المحتملة.
    Dans les années à venir, il est prioritaire d'entreprendre un plus grand nombre d'évaluations d'impact. UN وأصبح إجراء المزيد من تقييمات الأثر ضرورة ذات أولوية في السنوات المقبلة.
    Des activités conjointes d'évaluation et de recherche seront entreprises vu le nombre croissant des évaluations d'impact; UN وستدعم الجهود المشتركة المبذولة في التقييم والبحوث العدد المتزايد من تقييمات الأثر.
    Il demande plus de précisions concernant les conclusions des évaluations d'impact environnemental menées au Bangladesh, au Kenya, en République démocratique du Congo et au Rwanda, et concernant les mesures qui ont été prises. UN وقال إن هناك حاجة إلى تقديم المزيد من التفاصيل عن نتائج تقييمات الأثر البيئي التي أُجريت في بنغلاديش وجمهورية الكونغو الديمقراطية وكينيا ورواندا، وكذلك عن التدابير التي اتُخذت.
    Des questions ont été soulevées concernant l'efficacité et l'utilité des évaluations d'impact social, le point de savoir s'il était possible de les adapter à chaque pays et, dans l'affirmative, la manière dont il convenait de les harmoniser. UN وأثيرت أسئلة عن فعالية وفائدة تقييمات الأثر الاجتماعي وهل يمكن تعديلها حسب كل بلد وكيفية تقييسها إن كان تعديلها ممكناً.
    La question de savoir si les composantes des évaluations d'impact social seraient déterminées par les donateurs ou les bénéficiaires a également été soulevée. UN وأثيرت أيضاً قضية تحديد عناصر تقييمات الأثر الاجتماعي، وهل يكون ذلك على يد المتبرعين أو المتلقين.
    L'exigence d'une plus grande intégration des évaluations d'impact sur l'environnement et la société est confirmée par l'examen des industries extractives de la Banque mondiale. UN ويدعم استعراض الصناعات الاستخراجية الطلب على مزيد من التكامل في تقييمات الأثر الاجتماعي والبيئي.
    Les conflits d'intérêts politiques qui pourraient être mis au jour par les évaluations d'impact sont un autre obstacle potentiel. UN وقد يكون صراع المصالح السياسية الذي يمكن أن تكشف عنه تقييمات الأثر عقبة أخرى.
    Figure 4 évaluations d'audit des opérations du HCR, établies sur la base des rapports d'audit, par date de publication UN تقييمات مراجعة حسابات عمليات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، حسب تاريخ صدور تقارير مراجعة الحسابات
    Des évaluations d'ampleur plus restreinte ont été entreprises en ce qui concerne le Programme de formation en matière de rédaction, le Processus d'initiation et d'orientation et le Programme d'apprentissage des stratégies de protection. UN وجرى الاضطلاع كذلك بعدة تقييمات أصغر لبرنامج الكتابة الفعال، ودورات التعريف والتوجيه وبرنامج حماية التعلم.
    Le recours aux évaluations d'incidences sur l'émancipation dans l'élaboration des politiques contribue également à l'élimination des stéréotypes. UN واستخدام تقييمات تأثير التحرر في إعداد السياسة يسهم أيضا في القضاء على القولبة.
    Enfin, le Comité recommande à l'État partie de se fonder sur des évaluations d'impact sur les enfants pour formuler les lois et les politiques et établir les budgets. UN وأخيراً، توصي اللجنة بأن تستخدم الدولة الطرف تقييمات الآثار على الطفل عند وضع التشريعات والميزانيات والسياسات.
    Des évaluations d'impact sur l'environnement et des audits écologiques sont effectués dans le secteur de la production d'énergie. UN وتُجرى تقييمات للأثر البيئي داخل قطاع إنتاج الطاقة، فضلا عن التدقيق البيئي.
    Le Nigéria a pris diverses mesures pour atténuer l'impact environnemental de la consommation de produits pétroliers : évaluations d'impact écologique, rapports d'évaluation écologique, promotion du gaz naturel. UN ونفذت نيجيريا تدابير مختلفة لمعالجة المشاكل البيئية المتصلة باستهلاك النفط، بما في ذلك إجراء تقييمات للآثار البيئية وإعداد تقرير تقييم بيئي وإقامة مشاريع لتشجيع استخدام الغاز.
    Il aura terminé cinq autres évaluations d'ici à la fin de 2006. UN وسينجز البرنامج خمسة تقييمات إضافية بحلول نهاية عام 2006.
    Elle présente les critères d'évaluation devant être utilisés pour les évaluations d'ONU-Femmes et les processus et les paramètres permettant de sélectionner les évaluations afin d'assurer une couverture adéquate en la matière. UN كما أنها تعرض معايير التقييم التي ينبغي أن تطبق في التقييمات التي تجريها هيئة الأمم المتحدة للمرأة، إلى جانب العملية والبارامترات فيما يخص اختيار التقييمات لضمان التغطية الكافية للتقييم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more