"évaluations d'impact" - Translation from French to Arabic

    • تقييمات الأثر
        
    • تقييم الأثر
        
    • تقييم الآثار
        
    • تقييمات التأثير
        
    • تقييمات الآثار
        
    • تقييم التأثير
        
    • لتقييم الأثر
        
    • تقديرات اﻵثار
        
    • تقييم أثر البرنامج
        
    • تقييمات أثر
        
    • قياس اﻵثار
        
    • وتقييم الأثر
        
    • ذلك قياس اﻷثر
        
    • تقييم للأثر
        
    • بتقييم الأثر
        
    Il s'agit d'une des évaluations d'un ensemble global d'évaluations dans un domaine où, jusqu'à présent, peu d'évaluations d'impact de qualité ont été réalisées. UN ويمثل هذا أحد مجموعة عالمية من التقييمات لم يجر فيها، حتى الآن، سوى عدد قليل جدا من تقييمات الأثر عالية الجودة.
    À ce stade d'évolution, outre l'éventuelle contribution normative qu'elles apporteraient, les normes serviraient d'outil de mesure pour les évaluations d'impact. UN وستكون المعايير المستنبطة هنا بمثابة أداة قياس تقييمات الأثر فضلاً عن مساهمتها التشريعية المحتملة.
    Les évaluations d'impact sont intégrées systématiquement dans un certain nombre de programmes clefs. UN كما تُدمج عمليات تقييم الأثر في عدد من البرامج الرئيسية بشكل منهجي.
    Les évaluations d'impact sur les enfants et les jeunes adultes doivent être intégrées de façon plus systématique dans le processus d'élaboration des politiques. UN ويجب إدماج تقييم الأثر الواقع على الأطفال والشباب، على نحو أكثر شمولاً، في عملية وضع السياسات.
    À cet égard, la Conférence sur le développement durable aiderait à faire prendre conscience de la nécessité des évaluations d'impact. UN وفي هذا الصدد، أُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي لمؤتمر التنمية المستدامة أن يُسهم في زيادة التوعية بضرورة تقييم الآثار.
    Les évaluations d'impact du programme d'Empretec confirment que les investissements réalisés pour développer l'entreprenariat débouchent sur la création d'emplois. UN وتؤكد تقييمات التأثير الصادرة عن برنامج `إمبريتيك` أن الاستثمار في تطوير تنظيم المشاريع يؤدي إلى توليد فرص عمل.
    Dans les années à venir, il est prioritaire d'entreprendre un plus grand nombre d'évaluations d'impact. UN وأصبح إجراء المزيد من تقييمات الأثر ضرورة ذات أولوية في السنوات المقبلة.
    Des activités conjointes d'évaluation et de recherche seront entreprises vu le nombre croissant des évaluations d'impact; UN وستدعم الجهود المشتركة المبذولة في التقييم والبحوث العدد المتزايد من تقييمات الأثر.
    Il demande plus de précisions concernant les conclusions des évaluations d'impact environnemental menées au Bangladesh, au Kenya, en République démocratique du Congo et au Rwanda, et concernant les mesures qui ont été prises. UN وقال إن هناك حاجة إلى تقديم المزيد من التفاصيل عن نتائج تقييمات الأثر البيئي التي أُجريت في بنغلاديش وجمهورية الكونغو الديمقراطية وكينيا ورواندا، وكذلك عن التدابير التي اتُخذت.
    Des questions ont été soulevées concernant l'efficacité et l'utilité des évaluations d'impact social, le point de savoir s'il était possible de les adapter à chaque pays et, dans l'affirmative, la manière dont il convenait de les harmoniser. UN وأثيرت أسئلة عن فعالية وفائدة تقييمات الأثر الاجتماعي وهل يمكن تعديلها حسب كل بلد وكيفية تقييسها إن كان تعديلها ممكناً.
    Il a été en outre noté que les évaluations d'impact relevaient de la responsabilité aussi bien des prêteurs que des emprunteurs. UN ولوحظ كذلك أن مسؤولية تقييم الأثر تقع على المقرضين والمقترضين على حد سواء.
    Il a été suggéré que quelque chose d'analogue aux évaluations d'impact sur l'environnement effectuées pour les accords commerciaux soit réalisé pour les questions de parité. UN واقترح البعض أنه يمكن القيام بشيء شبيه بعمليات تقييم الأثر البيئي لاتفاقات التجارة في حالة المسألة الجنسانية.
    L'IAIA est le seul organisme international qui s'attache exclusivement à perfectionner les évaluations d'impact sous tous leurs aspects et à en promouvoir l'utilisation. UN والرابطة هي المنظمة الدولية الوحيدة التي ينصب تركيزها بالكامل على إتقان استخدام تقييم الأثر بجميع أشكاله وتعزيزه.
    Par ailleurs, il importe de tenir compte, pour les évaluations d'impact, des priorités de chaque pays en développement. UN ومن المهم أيضاً النظر في الأولويات الخاصة للبلدان النامية من أجل تقييم الأثر.
    Le Groupe d'étude a également établi des directives indiquant comment se servir des projections climatiques pour effectuer des évaluations d'impact. UN وأعدت فرقة العمل مواد إرشادية بشأن استعمال الإسقاطات المناخية في تقييم الآثار.
    Des moyens comme les évaluations d'impact sur les femmes peuvent déjà être appliqués et encore raffinés lors de l'application. UN ويمكن بالفعل استخدام أدوات، من قبيل تقييم الآثار الجنسانية، ويمكن مواصلة تطوير هذه الأدوات في أثناء استخدامها.
    202. Veiller à la prise en compte de la question des pesticides et de celle des produits chimiques dans les évaluations d'impact écologique touchant des zones protégées. UN 202- ضمان أن يتم بحث قضايا مبيدات الآفات والمواد الكيميائية في إطار تقييمات التأثير البيئي شاملة المناطق المحمية.
    Les évaluations d'impact doivent reposer sur des études initiales fiables portant sur les contaminants de l'environnement et sur la santé. UN وينبغي أن تستخدم تقييمات الآثار دراسات أساسية موثوقاً بها سواء فيما يخص ملوثات البيئة أو أوضاع الصحة البشرية.
    La base de données centrale est importante aussi comme source d'information pour l'établissement de scénarios de référence aux fins des évaluations d'impact environnemental. UN والمستودع المركزي للبيانات مهم أيضا بوصفه مصدر معلومات يمكن على أساسه تحديد خط أساس لأغراض تقييم التأثير البيئي.
    Universalia a intégré les résultats et les conclusions des deux évaluations d'impact sur les programmes de microfinancement et de gouvernance locale à ceux de l'évaluation de la performance organisationnelle pour réaliser le rapport de synthèse sur l'évaluation d'impact indépendante. UN وأدمجت مجموعة ' ' يونيفرساليا`` نتائج تقييمي أثر برامج التمويل المتناهــي الصـِّـغـر والتنمية المحلية مع نتائج تقييم أداء المنظمة للخروج بالتقرير التجميعي لتقييم الأثر المستقل.
    Les évaluations d'impact sur l'environnement et sur la santé constituent un domaine qui devrait bénéficier en priorité d'une assistance, notamment pour couvrir les besoins en matière de technologie, de formation et de systèmes d'information. UN ويبدو أن تقديرات اﻵثار البيئية والصحية تشكل مجالا من مجالات اﻷولوية في الاحتياجات من المساعدة الانمائية مستقبلا، بما في ذلك التكنولوجيا والتدريب ونظم المعلومات.
    Le rapport sur les évaluations d'impact contient des recommandations plus détaillées par secteur. UN يقدم تقرير تقييم أثر البرنامج توصيات مفصلة عن كل مجال.
    Ses mesures de conservation et de gestion étaient par ailleurs publiées dans les évaluations d'impact des activités de pêche de fond. UN وبخلاف ذلك فإن تدابيرها في مجالي الحفظ والإدارة متاحة بصورة علنية من خلال تقييمات أثر الصيد في الأعماق.
    Évaluation, y compris évaluations d'impact UN التقييم، بما في ذلك قياس اﻵثار
    Interactions entre les statistiques, les évaluations d'impact et l'élaboration des politiques en matière d'IED; UN :: العلاقة بين الإحصاءات وتقييم الأثر وصياغة السياسات العامة في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر
    Évaluation, y compris évaluations d'impact UN التقييم، بما في ذلك قياس اﻷثر
    :: Exiger des évaluations d'impact sur l'environnement pour les projets qui risquent d'avoir des effets dommageables; UN :: اشتراط إجراء تقييم للأثر البيئي للمشاريع المرجح أن يترتب عليها آثار ضارة
    Une réunion d'experts sur les évaluations d'impact écologique a été consacrée aux dispositifs institutionnels à mettre en place pour appliquer les politiques d'évaluation et renforcer les moyens des autorités nationales responsables de l'environnement. UN وتمت في أثناء الاجتماع الذي عقده فريق الخبراء المعني بتقييم الأثر البيئي دراسة أفضل الترتيبات المؤسسية من أجل تنفيذ سياسات تقييم الأثر البيئي، وتحسين كفاءة السلطات الوطنية المعنية بالبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more