Ces informations incluent déjà les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement, le rapport annuel du Directeur exécutif, les récapitulatifs des résultats obtenus dans le cadre des programmes de pays et les évaluations et plans d'évaluation budgétisés des programmes de pays. | UN | وتشمل هذه المعلومات بالفعل أطر عمل الأمم المتحدة للتنمية، والتقرير السنوي للمدير التنفيذي، وموجزات أداء البرامج القطرية وتقييماتها وخططها المدرجة في الميزانية المتعلقة بالتقييم. |
Reconnaissant la nécessité accrue de disposer de données mondiales fiables et de grande qualité sur les propriétés de l'eau, ainsi que d'évaluations et d'indicateurs pour appuyer la prise de décisions en matière d'environnement et de développement durable, | UN | وإدراكاً منه للحاجة المتزايدة للبيانات الموثوقة وذات الجودة العالية لنوعية المياه وتقييماتها ومؤشراتها على نطاق العالم دعماً لصنع القرار بشأن البيئة والتنمية المستدامة، |
Dans ce contexte, nous soutenons et encourageons l'inclusion d'une analyse des défis actuels auxquels fait face le Conseil de sécurité, de ses évaluations et des justifications de ses décisions. | UN | وفي ذلك الصدد، نؤيد ونشجع على إدراج تحليلات للتحديات التي يواجهها مجلس الأمن في الوقت الحاضر وتقييماته لها والأسباب المنطقية وراء قراراته. |
Elle concerne non seulement la conduite des évaluations et l'utilisation de leurs résultats, mais aussi le développement de la fonction d'évaluation de l'UNICEF et son rôle dans le renforcement de la capacité d'évaluation des partenaires nationaux. | UN | وهي لا تتناول فحسب تنفيذ عمليات التقييم واستخدام نتائج التقييم، بل تُعنى أيضا بتطوير مهمة التقييم داخل اليونيسيف وبدور المنظمة في تعزيز قدرات التقييم لدى الشركاء الوطنيين. |
Si des besoins supplémentaires devaient être constatés, il serait procédé à de nouvelles évaluations et un nouvel appel serait lancé. | UN | وفي حالة استبانة احتياجات متبقية، سيعلن عن نداء جديد استنادا إلى التقييمات التي ستجري في المستقبل. |
Pour 2005, il s'est fixé pour priorités de simplifier l'accès à l'ensemble des enseignements tirés des évaluations et de s'intégrer au système Atlas de planification des ressources. | UN | وتتمثل أولوياته لسنة 2005 في تبسيط الوصول إلى الدروس المتجمعة المستفادة من التقييمات وأن يصبح مدمجاً في أطلس. |
Certaines évaluations et examens du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement montrent toutefois que la coordination doit être élargie. | UN | بيد أن بعض التقييمات وعمليات الاستعراض التي أجراها إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية يظهر أن التنسيق يحتاج إلى مزيد من الترسيخ. |
Le Comité se rend compte que des difficultés peuvent surgir dans la pratique, mais recommande que l'Administration procède très régulièrement à des évaluations et à des contrôles pour veiller à ce que les instructions administratives relatives au recrutement des consultants et vacataires, à leur rémunération et à l'évaluation de leurs prestations soient scrupuleusement respectées. | UN | وفي حين يسلم المجلس بالصعوبات العملية، فإنه يوصي بأن تقوم الإدارة بصورة متواصلة بتقييم ورصد الامتثال الصارم للأوامر الإدارية المتعلقة بالاستعانة بالاستشاريين وفرادى المتعاقدين وبأجورهم وتقييم أدائهم. |
a) Les résultats des programmes de surveillance de l'environnement, y compris les observations, mesures, évaluations et analyses des paramètres écologiques; | UN | (أ) نتائج رصد البارامترات البيئية، بما في ذلك مشاهداتها وقياساتها وتقييماتها وتحليلاتها؛ |
a) Les résultats des programmes de surveillance de l'environnement, y compris les observations, mesures, évaluations et analyses des paramètres écologiques; | UN | (أ) نتائج رصد البارامترات البيئية، بما في ذلك مشاهداتها وقياساتها وتقييماتها وتحليلاتها؛ |
d) Les résultats des observations, mesures, évaluations et analyses des paramètres écologiques du secteur considéré; | UN | )د( نتائج رصد البارامترات البيئية في المنطقة وقياساتها وتقييماتها وتحليلاتها؛ |
86. Les déclarations de la KOC sont également étayées par des rapports de ses consultants contenant une description des installations de la société, des évaluations et une quantification des pertes subies. | UN | 86- وثمة دعم آخر تتيحه تقارير الخبراء الاستشاريين لشركة نفط الكويت التي تحتوي على وصفٍ لمرافق الشركة وتقييماتها وتحديداتها الكمية للخسائر التي تكبدتها. |
86. Les déclarations de la KOC sont également étayées par des rapports de ses consultants contenant une description des installations de la société, des évaluations et une quantification des pertes subies. | UN | 86- وثمة دعم آخر تتيحه تقارير الخبراء الاستشاريين لشركة نفط الكويت التي تحتوي على وصفٍ لمرافق الشركة وتقييماتها وتحديداتها الكمية للخسائر التي تكبدتها. |
Prie également le Secrétaire général de le tenir régulièrement et pleinement informé de l'avancement des négociations en lui présentant des analyses, évaluations et recommandations, et de lui indiquer, lors de la conclusion d'un tel accord de paix, si celui-ci répond aux conditions minimales applicables aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies; | UN | يطلب كذلك إلى الأمين العام أن يُطلعه بانتظام وبشكل كامل على التقدم المحرز في هذه المفاوضات، عن طريق تحليلاته وتقييماته وتوصياته، وأن يقدم إلى المجلس عند إبرام أي اتفاقات للسلام من هذا القبيل تقارير عما إذا كان الاتفاق يستوفي الحد الأدنى من الشروط اللازمة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛ |
D'autres ont souligné l'option consistant à rationaliser les ressources dans le sous-programme de façon à privilégier les produits sous forme d'évaluations et à utiliser les ressources d'autres centres du PNUE. | UN | وشددت مؤسسات أخرى على خيار ترشيد الموارد في البرنامج الفرعي للتركيز على منتجات التقييم واستخدام الموارد في مراكز برنامج الأمم المتحدة للبيئة الأخرى. |
Ces évaluations et celles menées conjointement étaient toutefois de qualité moindre. | UN | غير أن الجودة كانت أقل في التقييمات التي تقودها البلدان وفي التقييمات المشتركة. |
L'introduction du nouveau plan de suivi, qui est liée au système de vérification de la conformité aux normes d'évaluation, permettra aux bureaux de pays d'enregistrer les recommandations découlant des évaluations et de suivre les progrès accomplis dans leur application. | UN | ويرتبط بدء خطة التتبع الجديدة بنظام الامتثال، وتلك الخطة من شأنها أن تتيح للمكاتب القطرية أن تسجل التوصيات الناجمة عن التقييمات وأن ترصد التقدم المحرز في تنفيذ تلك التوصيات. |
Plusieurs évaluations et recherches portant sur des programmes d'assistance sociale se sont préoccupées des répercussions sur les femmes ou sur certains groupes de femmes en particulier. | UN | 12 - وتأخذ بعض التقييمات وعمليات البحث المضطلع بها بشأن برامج المساعدة الاجتماعية في الاعتبار ما لهذه البرامج من آثار على المرأة أو على فئات محددة من النساء. |
Dans son rapport précédent, le Comité a recommandé que l'Administration procède très régulièrement à des évaluations et à des contrôles pour veiller à ce que les instructions administratives relatives au recrutement des consultants et vacataires, à leur rémunération et à l'évaluation de leurs prestations soient scrupuleusement respectées. | UN | 652 - أوصى المجلس، في تقريره السابق، بأن تقوم الإدارة باستمرار بتقييم ورصد الالتزام الصارم بالتعليمات الإدارية المتعلقة بالاستعانة بالاستشاريين وفرادى المتعاقدين وبأجورهم وتقييم أدائهم(). |
400 évaluations et consultations psychologiques avant l'affectation en mission, 2 ateliers de préparation et de renforcement de la capacité de résistance à l'intention du personnel du Siège devant travailler dans des missions sur le terrain et 2 ateliers de préparation et de capacité de résistance organisés dans 2 missions | UN | توفير 400 تقييم نفسي وجلسة مشورة نفسية قبل الإيفاد في البعثات، وعقد حلقتي عمل عن الاستعداد للبعثات والقدرة على التحمل من أجل موظفي المقر الذين يعتزمون العمل في البعثات الميدانية، وحلقتي عمل عن الاستعداد للبعثات والقدرة على التحمل في بعثتي حفظ سلام |
Le tableau 1 ci-après indique que, selon des estimations, 195 évaluations et 433 études et enquêtes ont été réalisées dans le domaine d'intervention n° 2 entre 2006 et 2010, à tous les niveaux de l'UNICEF. | UN | 60 - ويبين الجدول 1 أدناه أنه تم إجراء نحو 195 تقييما و 433 دراسة واستقصاء في مجال برامج التعليم الأساسي والمساواة بين الجنسين في الفترة من عام 2006 إلى عام 2010 في جميع مستويات اليونيسيف. |
L'UNICEF participe à l'évaluation de la situation au Rwanda et a organisé des évaluations et des exercices à usage interne approfondis en tenant compte des enseignements tirés de l'expérience au Rwanda. | UN | وإن اليونيسيف تشارك في تقييم عمليات الطوارئ في رواندا وأنها أجرت تقييمات وعمليات داخلية مستفيضة بشأن الدروس المستفادة في رواندا. |
Les appréciations, les évaluations et les connaissances qui seront ainsi engendrées devront être plus étroitement ciblées à cet effet. | UN | وينبغي القيام على نحو أكثر مباشرة بتوجيه التقديرات والتقييمات ونواتج المعارف المتولدة نحو هذا الهدف. |
Le Conseil s'efforce d'optimiser ses opérations en veillant à la répartition des tâches et des ressources, et en s'attachant à améliorer les critères des évaluations et des examens et leur cohérence. | UN | ويعمل المجلس على أن تحقق عملياته أقصى فائدة عبر توزيع الموارد والأدوار وعبر العمل على تحسين المعايير واتساق التقييم والاستعراضات. |
Capacité à mobiliser des informations et des connaissances à l'appui des évaluations et des mesures d'adaptation | UN | :: القدرة على حشد المعلومات والمعارف لدعم عمليات التقييم وتنفيذ إجراءات التكيف |
Unité de mesure : nombre d'organismes des Nations Unies, d'accords multilatéraux sur l'environnement, d'autres forums et réseaux, d'institutions et de gouvernements interrogés qui reconnaissent qu'ils utilisent les scénarios et l'alerte précoce sur les nouveaux problèmes environnementaux dans leurs évaluations et l'élaboration de leurs politiques. | UN | وحدة القياس: عدد وكالات الأمم المتحدة والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وغيرها من المنتديات والشبكات والحكومات الوطنية التي أبلغت عن تطبيق السيناريوهات والإنذار المبكر عن القضايا البيئية الناشئة في عمليات التقييم ووضع السياسات التي قامت بها |