"évaluations périodiques" - Translation from French to Arabic

    • تقييم دورية
        
    • التقييمات الدورية
        
    • التقييم الدوري
        
    • تقييمات دورية
        
    • التقييمات المنتظمة
        
    • عمليات التقييم الدورية
        
    • وتقييمات دورية
        
    • الاستعراضات الدورية
        
    • التقييم المنتظمة
        
    • تقييم منتظمة
        
    • بالتقييمات الدولية
        
    • تقييما دوريا
        
    • تقييمات منتظمة
        
    • الاستعراض والتقييم الدوريان
        
    • لتقييم دوري
        
    Les organisations devraient aussi procéder à des évaluations périodiques des centres de services délocalisés et rendre compte des résultats à leurs organes directeurs. UN كما ينبغي للمنظمات إجراء عمليات تقييم دورية للمراكز المنشأة في الخارج وتقديم تقارير عن النتائج إلى مجالس إدارتها.
    Ce travail est effectué en collaboration avec les institutions spécialisées des Nations Unies compte tenu des évaluations périodiques qu'elles sont tenues de faire. UN ويجري هذا العمل بالتنسيق مع وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة ومراعاة الولايات العادية بشأن التقييمات الدورية. ويجري حاليا مناقشة الفصول التالية:
    Les évaluations périodiques de l'efficacité des lois, des politiques et des programmes font partie intégrante de tout examen de l'action des gouvernements. UN كما، يعد التقييم الدوري لقياس فعالية القوانين والسياسات والبرامج جزءا لا يتجزأ من أي عملية ناجحة لتنفيذ السياسات.
    Ce texte marque une amélioration considérable par rapport aux accords de service antérieurs car il est beaucoup plus détaillé et prévoit des évaluations périodiques. UN وقد شكَّـل هذا تحسنا كبيرا مقارنة باتفاقات الخدمات السابقة، نظرا لأنه أكثر تفصيلا وينص على إجراء تقييمات دورية للنوعية.
    Le présent Programme d'action permettra d'accélérer le mouvement mondial vers une énergie durable pour tous en mettant les résultats des mesures prises à titre individuel en rapport avec ses objectifs ambitieux à l'échelle mondiale. Des évaluations périodiques des progrès accomplis permettront de relancer le dialogue sur le rythme et l'ampleur du changement. UN وسيؤدي برنامج العمل هذا إلى تسريع وتيرة الزخم العالمي من أجل توفير الطاقة المستدامة للجميع عن طريق ربط نتائج الإجراءات المختلفة بأهدافه العالمية الطموحة ومن شأن التقييمات المنتظمة للتقدم المحرز تجديد الحوار بشأن وتيرة التغيير ونطاقه.
    À cet égard, les évaluations périodiques et spécifiques à chaque situation se poursuivront pour recenser d'autres domaines de bonnes pratiques et contribuer à prendre en main les domaines qui nécessitent une amélioration. UN وفي هذا الصدد، ستستمر عمليات التقييم الدورية والخاصة بحالات بعينها من أجل تحديد مجالات إضافية لأفضل الممارسات والمساعدة في معالجة المجالات التي تحتاج إلى المزيد من التحسين.
    Les organisations devraient aussi procéder à des évaluations périodiques des centres de services délocalisés et rendre compte des résultats à leurs organes directeurs. UN كما ينبغي للمنظمات إجراء عمليات تقييم دورية للمراكز المنشأة في الخارج وتقديم تقارير عن النتائج إلى مجالس إدارتها.
    89. Le Centre effectue aussi des évaluations périodiques des programmes de pays pour en déterminer l'incidence et mettre au point des plans de suivi. UN ٨٩ - كما يجري المركز عمليات تقييم دورية للبرامج القطرية، لكي يتسنى قياس أثر هذه البرامج ووضع خطط للمتابعة.
    De plus, les sociétés transnationales et autres entreprises conduisent des évaluations périodiques de l'impact de leurs propres activités sur les droits de l'homme au regard des normes. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تقوم الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال بعمليات تقييم دورية لما لأنشطتها من تأثير في حقوق الإنسان في إطار هذه القواعد.
    49. Il existe des mécanismes aux échelons national et institutionnel pour suivre les progrès par le biais d'évaluations périodiques. UN ٤٩ - وهناك آليات على الصعيدين الوطني والمؤسسي من أجل تتبع التقدم المحرز عن طريق التقييمات الدورية.
    L'élaboration d'un rapport sur les perspectives d'avenir, présentant les conclusions des évaluations périodiques du développement durable au niveau mondial, serait de grande utilité. UN من المفيد إعداد تقرير للتوقعات يسلط الضوء على التقييمات الدورية للتنمية المستدامة في العالم.
    :: Dans les évaluations périodiques de la performance de leurs fonctionnaires. UN في التقييمات الدورية لأداء موظفيها وموظفاتها.
    Le Tribunal et l'Administration devraient conserver les renseignements pertinents recueillis lors de l'inscription des fournisseurs dans leurs fichiers et procéder régulièrement aux évaluations périodiques des prestations des fournisseurs, ainsi qu'il convient. UN ينبغي للمحكمة وكذلك الإدارة الاحتفاظ بمعلومات التسجيل ذات الصلة عن الباعة وإجراء التقييم الدوري المطلوب لأداء الموردين بصفة منتظمة.
    126. Les inspecteurs prennent acte de l'utilité des évaluations périodiques complexes des programmes d'administrateurs auxiliaires effectuées dans les pays donateurs. UN 126 - وأحاط المفتشون علماً بفائدة التقييم الدوري المعقّد لبرامج الموظفين الفنيين المبتدئين الذي تجريه البلدان المانحة.
    Cela dit, les situations peuvent changer, de sorte que des évaluations périodiques sont nécessaires pour qu'aucun problème majeur ne soit négligé. UN بيد أن الأوضاع قد تتغير، ولذلك تلزم تقييمات دورية أوسع نطاقاً لضمان عدم إغفال أية مسألة مهمة.
    La réalisation d'évaluations périodiques de leur fonctionnement par les organisations régionales, suggérée par une délégation, a été appuyée par un grand nombre d'autres. UN وأيد كثير من الوفود اقتراحا يدعو إلى قيام المنظمات الإقليمية بالبدء في إجراء تقييمات دورية للأداء.
    1 Établis à partir d'évaluations périodiques et des informations figurant dans les documents destinés aux organes délibérants, notamment le Rapport annuel. UN (1) استنادا إلى التقييمات المنتظمة والإبلاغ في الوثائق التشريعية، بما في ذلك في التقرير السنوي.
    Le Bureau de l'audit et des investigations a fait savoir que l'allocation des ressources était déterminée par le risque et que les modalités seraient confirmées une fois achevées les évaluations périodiques d'assurance qualité; UN وذكر مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات أن تخصيص الموارد يستند إلى تقدير المخاطر وأن هذا الأمر سيتأكد عندما تُنجز عمليات التقييم الدورية لضمان النوعية؛
    Comme il est indiqué dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes, des examens et des évaluations périodiques des missions de maintien de la paix ont été menés au cas par cas par des équipes mixtes sous l'autorité du Bureau des opérations du Département des opérations de maintien de la paix. UN وعلى النحو المبين في تقرير المجلس، أجريت استعراضات وتقييمات دورية لبعثات حفظ السلام بشكل مخصص من جانب أفرقة متكاملة بقيادة مكتب العمليات التابع لإدارة عمليات حفظ السلام.
    Des évaluations périodiques seraient préconisées par l'Assemblée générale. UN إذ إن الجمعية العامة ستدعو إلى إجراء تلك الاستعراضات الدورية.
    Des évaluations périodiques de l'état et du fonctionnement de la Convention et des Protocoles y annexés, de même que des débats sur de nouveaux domaines à explorer, apporteraient la preuve de la vitalité de la Convention. UN وسوف تؤدي عمليات التقييم المنتظمة لوضع الاتفاقية وسيرها ومناقشات استكشاف مجالات جديدة إلى إظهار حيوية الاتفاقية.
    iv) Procéder à des évaluations périodiques des plans d'études d'impact culturel national; UN ' ٤ ' إجراء عمليات تقييم منتظمة لتأثير الثقافة على خطط التنمية الوطنية.
    Elle a reconnu l'expérience de la FAO et son rôle de longue date dans les évaluations périodiques de l'état des ressources génétiques pour l'alimentation et l'agriculture dans le monde et d'autres évaluations en rapport avec la biodiversité et les services écosystémiques. UN وأقر المؤتمر المذكور بخبرة المنظمة ودورها العريق فيما يتعلق بالتقييمات الدولية لحالة موارد العالم الوراثية للأغذية والزراعة والتقييمات الأخرى ذات الصلة بالتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية.
    Pour ce faire, le secrétariat procède à des évaluations périodiques des secteurs réservés dans la zone de Clarion-Clipperton dans le Pacifique Nord-Est en se servant des données présentées par les contractants et conservées dans la base de données POLYDAT de l'Autorité. UN وإنجازا لهذه المسؤولية، تُجري السلطة تقييما دوريا للقطاعات المحجوزة في منطقة كلاريون - كليبرتون في شمال شرقي المحيط الهادئ، باستخدام البيانات المقدمة من المتعاقدين والمحفوظة في قاعدة بيانات الرواسب العُقيدية المتعددة المعادن لدى السلطة.
    L'exercice a confirmé l'importance que revêt la création de capacités nationales pour le contenu des programmes d'études, la formation de formateurs et la gestion d'un institut de planification du développement, et il a fait apparaître clairement la nécessité de réaliser des évaluations périodiques et systématiques. UN وقد أكدت العملية أهمية بناء القدرات الوطنية بالنسبة للبرامج الدراسية وتدريب المعلمين وإدارة مؤسسات التخطيط اﻹنمائي وبينت بوضوح الحاجة إلى إجراء تقييمات منتظمة ومنهجية.
    V. EXAMENS ET évaluations périodiques UN خامسا - الاستعراض والتقييم الدوريان
    Tous les projets financés par le PNUD sont soumis à des évaluations périodiques ou spéciales conformément aux méthodes d'évaluation établies par l'organisme et en concertation avec le Bureau de l'évaluation et de la planification stratégique. UN وتخضع المشاريع الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتقييم دوري أو خاص وفقا للسياسات واﻹجراءات المقررة للتقييم في البرنامج وبالتشاور مع مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more