Ils doivent mettre en place un cadre de gestion systématique des risques et évaluer le niveau de risque des différentes catégories d'achats, données qui doivent ensuite être intégrées dans les stratégies d'approvisionnement. | UN | وتحتاج المؤسسات أولاً إلى وضع إطار منهجي لإدارة المخاطر وإلى تقييم مستوى المخاطر في أنشطة الشراء المصنفة في فئات مناسبة، الأمر الذي من شأنه أن يصبّ في استراتيجيات الشراء. |
À cet égard, il serait préférable d'évaluer le niveau de représentation d'un État Membre par rapport au point médian du groupe dont il fait partie, ce critère étant beaucoup plus précis que la fourchette souhaitable. | UN | كما يشعر وفده بأن من اﻷدق، في تقييم مستوى تمثيل دولة عضو، أن يربط عدد موظفي جنسية معينة بالنقطة الوسط لكل مجموعة بدلا من ربطها بالمدى المستصوب، وهو معيار غير دقيق أبدا. |
La méthode d'évaluation de l'efficacité commerciale permettra d'évaluer le niveau de la participation des PME aux exportations et les domaines dans lesquels ces entreprises prédominent. | UN | وستشتمل منهجية تقييم الكفاءة في التجارة على تقييم مستوى مشاركة هذه المؤسسات في الصادرات والمجالات التي يغلب وجودها فيها. |
Tout d'abord, les indicateurs de succès correspondant aux réalisations escomptées n'aideront pas à évaluer le niveau de réalisation atteint, étant donné qu'ils ne sont ni mesurables ni quantifiables. | UN | ففي المقام الأول لا تيسر مؤشرات الانجازات المتوقعة تحديد مدى إمكانية تحقيق تلك الانجازات حيث أنها غير قابلة للقياس. |
Une des premières considérations à prendre en compte lorsque l'on développe une culture de continuité des opérations est que les organisations doivent évaluer le niveau de prise de conscience de la continuité des opérations et le comparer au niveau souhaité, afin d'identifier les besoins en matière de formation du personnel dans son ensemble. | UN | ومن أوّل الاعتبارات التي لا بد من مراعاتها في تطوير ثقافة في هذا المجال أن المنظمات تحتاج إلى تقييم درجة الوعي بذلك ومقارنة تلك الدرجة بالمستوى المرغوب من أجل تحديد الاحتياجات فيما يتعلق بتدريب الموظفين بوجه عام. |
Il existe actuellement quelques cadres de mesure permettant d'évaluer le niveau de développement des données publiques en libre accès. | UN | وتوجد في الوقت الراهن، بعض أُطر القياس التي تقيّم مستوى تطور البيانات الحكومية المفتوحة. |
À la lumière des événements tragiques survenus récemment au Japon, notre tâche est de réexaminer l'ampleur des mesures prises pour transformer la centrale nucléaire de Tchernobyl en un système sûr ne présentant pas de risque pour l'environnement et d'évaluer le niveau de sûreté nucléaire de toutes les centrales ukrainiennes. | UN | وفي ضوء الأحداث المأساوية التي وقعت في اليابان مؤخرا، فإن مهمتنا هي إعادة النظر في درجة التدابير المتخذة لتحويل محطة تشيرنوبيل للطاقة إلى نظام آمن بيئيا وتقييم مستوى الأمان النووي في جميع محطات الطاقة النووية الأوكرانية. |
Ce décret porte création du Groupe d'évaluation des risques, instance chargée d'évaluer le niveau de risque de chaque cas, sur la base des informations fournies par le Corps technique de synthèse et d'analyse de l'information (CTRAI) et le Comité d'évaluation du risque et de recommandation de mesures (CERREM). | UN | وأنشأ هذا المرسوم فريق تقييم المخاطر، وهو هيئة منوط بها تقييم مستوى الخطر في كل حالة، استنادا إلى المعلومات الواردة من الهيئة التقنية لجمع وتحليل المعلومات، ولجنة تقييم المخاطر والتوصية بالتدابير. |
Toutefois, le Comité remarque que les informations présentées ne contenaient aucune donnée relative au bureau de la République arabe syrienne, ce qui limite les capacités de l'Office à évaluer le niveau de conformité dans ce bureau en particulier. | UN | بيد أن المجلس يلاحظ أيضا أن المعلومات المحالة لا تتضمن البيانات الواردة من المكتب الميداني في الجمهورية العربية السورية، مما يحدّ من قدرة الوكالة على تقييم مستوى امتثال ذلك المكتب الميداني. |
À cet égard, des craintes ont été exprimées concernant l'intérêt méthodologique de recourir à des enquêtes reposant sur des indices de perception pour évaluer le niveau de corruption d'un pays et établir un classement sur cette base. | UN | وفي هذا الصدد أُعرب عن القلق إزاء جدوى منهجية استخدام الاستقصاءات القائمة على أساس المؤشرات الإدراكية بغية تقييم مستوى الفساد في بلد ما ومن ثم تصنيف البلدان استناداً إلى هذه المؤشرات. |
Dans le cadre de sa stratégie à court et à moyen terme, Kiribati devait évaluer le niveau de l'érosion des côtes en vue d'en prévenir l'aggravation. | UN | وتحتاج كيريباس، كجزء من استراتيجيتها على المديين القصير والمتوسط، إلى تقييم مستوى انجراف الساحل لحمايته من المزيد من التدهور. |
Il est plus compliqué d'évaluer l'incidence de la participation féminine à la prise de décisions que d'évaluer le niveau de la participation des femmes à la vie politique. | UN | 52 - يعد تقييم أثر المرأة في عملية صنع القرار أكثر تعقيدا من تقييم مستوى المشاركة السياسية للمرأة. |
L'objectif principal de la mission était d'évaluer le niveau de réalisation du droit à l'éducation au Maroc, les politiques et les mesures adoptées visant à promouvoir la pleine réalisation de ce droit et les obstacles rencontrés. | UN | وكان الهدف الرئيسي للبعثة هو تقييم مستوى إعمال الحق في التعليم في المغرب، والسياسات والتدابير المعتمدة في سبيل الإعمال الكامل للحق في التعليم والعقبات التي تعرقل ذلك. |
263. Le Centre de certification des résultats scolaires, ouvert en 1995, a pour mission d'évaluer le niveau de connaissance des élèves en fin d'étude et d'apprécier le comportement professionnel des enseignants. | UN | ٣٦٢- وقد افتُتح في عام ٥٩٩١ مركز للتصديق على التحصيل الدراسي وهو يتولى تقييم مستوى المعرفة لدى تاركي المدارس، وتقييم أداء المدرسين. |
37. évaluer le niveau de la coopération entre organismes des Nations Unies dans leur appui aux initiatives transfrontières et face aux problèmes transnationaux | UN | 37 - تقييم مستوى التعاون بين وكالات الأمم المتحدة فيما يتعلق بدعمها للمبادرات العابرة للحدود والتعامل مع التحديات عبر الوطنية |
Le guide pratique pour le développement de la comptabilité, récemment élaboré par la CNUCED, aidait les pays à évaluer le niveau de développement de leurs infrastructures comptables dans la perspective de la publication d'informations de qualité par les entreprises et les encourageait à mettre au point des plans d'action pour poursuivre les améliorations dans ce domaine. | UN | 30-وقال فيما يتعلق بأداة تطوير المحاسبة التي أعدها الأونكتاد مؤخراً إن الأداة تساعد البلدان في تقييم مستوى تطور هياكلها الأساسية المعنية بالمحاسبة من أجل إعداد الشركات تقارير عالية الجودة، وتشجعها على إعداد خطط عمل بغرض إدخال تحسينات إضافية في هذا المجال. |
En préparant la mise en oeuvre de la deuxième phase du Code, l'OMI a fourni une assistance aux administrations maritimes dans le cadre d'activités de coopération technique et a demandé l'assistance des systèmes de contrôle exercé par l'État du port pour évaluer le niveau de mise en application. | UN | 125 - وتمهيدا لتنفيذ المرحلة الثانية من المدونة قامت المنظمة البحرية الدولية، بتوفير المساعدة للإدارات البحرية من خلال أنشطة التعاون التقني وطلبت المساعدة من نظم المراقبة بدول الميناء في تقييم مستوى التنفيذ. |
Le Comité pense que, dans ce chapitre, l'application de la budgétisation axée sur les résultats laisse beaucoup à désirer. Tout d'abord, les indicateurs de succès correspondant aux réalisations escomptées qui figurent dans les tableaux 23.4 et 23.5 n'aideront pas à évaluer le niveau de réalisation atteint, étant donné qu'ils ne sont ni mesurables ni quantifiables. | UN | سادسا-24 ومن رأي اللجنة الاستشارية أن المجال يتسع في هذا الباب من الميزانية لإدخال تحسينات واسعة النطاق على عملية الميزنة على أساس النتائج، لأن المؤشرات الموضوعة لقياس الإنجازات المتوقعة المبينة في الجدولين 23-4 و 23-5 لا تيسر تحديد مدى إمكانية تحقيق تلك الإنجازات حيث إنها غير قابلة للقياس. |
Une des premières considérations à prendre en compte lorsque l'on développe une culture de continuité des opérations est que les organisations doivent évaluer le niveau de prise de conscience de la continuité des opérations et le comparer au niveau souhaité, afin d'identifier les besoins en matière de formation du personnel dans son ensemble. | UN | ومن أوّل الاعتبارات التي لا بد من مراعاتها في تطوير ثقافة في هذا المجال أن المنظمات تحتاج إلى تقييم درجة الوعي بذلك ومقارنة تلك الدرجة بالمستوى المرغوب من أجل تحديد الاحتياجات فيما يتعلق بتدريب الموظفين بوجه عام. |
L'organe de coordination pour l'analyse de la menace (OCAM) est fréquemment sollicité en vue d'évaluer le niveau de la menace à l'encontre de l'ambassade de Syrie, et d'adapter en conséquence les différentes mesures de sécurité organisées pour la protection. | UN | وكثيرا ما يُطلب من هيئة تنسيق تقييم التهديدات أن تقيّم مستوى المخاطر على السفارة السورية وأن تكيِّف مختلف التدابير الأمنية الحمائية وفقاً لذلك. |
Le but de l'enquête est de recueillir des informations sur les connaissances sur - et les attitudes envers - le VIH/sida, pour déterminer les risques des travailleurs du sexe dans les clubs et dans la rue, évaluer le niveau de la traite des êtres humains chez les travailleurs du sexe et élaborer des programmes de sensibilisation et des recommandations efficaces. | UN | والغرض من هذا المسح هو جمع المعلومات عن مدى الاطلاع على ماهية فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمواقف المتخذة منه، من أجل تحديد مخاطره على المشتغلين بالجنس في النوادي والشوارع، وتقييم مستوى الاتجار بالبشر في صفوف المشتغلين بالجنس، ووضع برامج توعوية فعالة، وصياغة توصيات في مجال السياسة العامة. |