"évaluer les progrès réalisés" - Translation from French to Arabic

    • تقييم التقدم المحرز
        
    • وتقييم التقدم المحرز
        
    • قياس التقدم المحرز
        
    • رصد التقدم المحرز
        
    • تقييم الإنجازات
        
    • وتقدير التقدم المحرز
        
    • بتقييم التقدم
        
    • تقيم التقدم المحرز
        
    • تقييم التقدم المُحرز
        
    • وقياس التقدم المحرز
        
    • قياس مدى تحقق اﻷهداف
        
    • لتقييم تقدم
        
    • يُقيِّم التقدم المحرز
        
    • لتقييم مدى التقدم الذي تم إحرازه
        
    Les jeunes du monde entier participent donc à des activités consultatives pour évaluer les progrès réalisés en 10 ans. UN ويشارك شباب العالم في أنشطة للتشاور من أجل تقييم التقدم المحرز على مدى عشر سنوات.
    Le plan est examiné afin d'évaluer les progrès réalisés. UN ويجري الآن استعراضُ خطة العمل بغية تقييم التقدم المحرز.
    évaluer les progrès réalisés et les lacunes restant à combler au niveau de la mise en œuvre des textes issus des grands sommets relatifs au développement durable UN تقييم التقدم المحرز حتى الآن والثغرات الموجودة في تنفيذ نتائج مؤتمرات القمة الرئيسية المعنية بالتنمية المستدامة
    Il estime que la coopération avec les Gouvernements est importante pour comprendre et évaluer les progrès réalisés. UN ويرى أن التعاون مع الحكومات أمر مهم من أجل فهم وتقييم التقدم المحرز.
    Théoriquement, il sera bientôt possible d'évaluer les progrès réalisés dans la gestion viable des forêts ou la détérioration de la situation. UN ومن الناحية المثالية، سيتسنى في نهاية المطاف قياس التقدم المحرز في اﻹدارة المستدامة للغابات أو درجة الحيود عنها.
    Elles pouvaient aussi être utiles pour suivre et évaluer les progrès réalisés dans tous les domaines. UN ويمكن الاستفادة من هذه البيانات في رصد التقدم المحرز في جميع المجالات وتقييمه.
    La prochaine Conférence mondiale devrait permettre à la communauté internationale d'évaluer les progrès réalisés et d'identifier les obstacles qui subsistent. UN وفي هذا الصدد، سيمكن المؤتمر العالمي المقبل المجتمع الدولي من تقييم التقدم المحرز وتحديد العقبات المتبقية.
    À la prochaine session, il conviendrait aussi d'évaluer les progrès réalisés dans la mise au point de bases de données sur des questions touchant les minorités. UN وينبغي في الدورة القادمة تقييم التقدم المحرز في وضع قواعد بيانات تتعلق بقضايا الأقليات.
    Cela fait, il sera possible d'évaluer les progrès réalisés dans la lutte contre la désertification aux niveaux national, sousrégional, régional et mondial et à différentes échelles temporelles et spatiales. UN وبمجرد تحقيق ذلك، سيتسنى تقييم التقدم المحرز على طريق مكافحة التصحر على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي، وعلى نطاقات زمنية ومكانية مختلفة.
    Chaque année, le FNUAP analyse les données émanant des bureaux de pays figurant dans les rapports annuels afin d'évaluer les progrès réalisés dans le renforcement des systèmes de gestion axée sur les résultats. UN ويُجري الصندوق، سنويا، استعراضا مكتبيا للبيانات التي يوفرها بنفسه في التقارير السنوية التي تغطي أنشطته وذلك بغرض تقييم التقدم المحرز في تعزيز نُظم الإدارة المبنية على تحقيق نتائج.
    En outre, ces critères peuvent permettre d'évaluer les progrès réalisés en vue des objectifs dans ces deux domaines. UN وعلاوة على ذلك، يمكن للمعايير أن توفر نقاطا هادية على طريق تقييم التقدم المحرز نحو بلوغ أهداف الحكم والإدارة العامة.
    La Commission a décidé d'examiner la question de la mise en œuvre du Programme d'action tous les deux ans, afin d'évaluer les progrès réalisés dans l'élimination de l'exploitation de la maind'œuvre enfantine. UN وقررت اللجنة دراسة مسألة تنفيذ برنامج العمل كل سنتين من أجل تقييم التقدم المحرز في القضاء على استغلال عمل الأطفال.
    Des orientations et un contrôle renforcés ont permis de clarifier le rôle et le sens des missions et d'évaluer les progrès réalisés sur la voie de la consolidation de la paix. UN وأدى تعزيز التوجيه والإشراف إلى جعل دور البعثات وتوجّهها وتقييم التقدم المحرز نحو توطيد السلام أكثر وضوحا.
    La réunion offre l'occasion aux participants de se réunir et d'évaluer les progrès réalisés, et de discuter des difficultés à venir dans le secteur. UN ويشكل هذا الاجتماع فرصة للمشاركين للالتقاء وتقييم التقدم المحرز ومناقشة التحديات المقبلة بالنسبة لهذا القطاع.
    Il pourrait également servir à suivre et à évaluer les progrès réalisés dans la lutte contre la dégradation des terres dans l'optique d'un développement durable. UN كما يمكن استخدام هذا الدليل كأداة لرصد وتقييم التقدم المحرز في مكافحة تدهور التربة بهدف ضمان التنمية المستدامة.
    Il sera nécessaire de mettre au point des indicateurs fiables, concertés, dans tous les cas requis, pour évaluer les progrès réalisés. UN ولكي يتسنى قياس التقدم المحرز في هذه المجالات، لا بد من استحداث مؤشرات موثوقة ومتفق عليها حيثما كان ذلك مناسبا.
    Le Programme d'indicateurs urbains et du logement est désormais appliqué par l'Association des villes, agglomérations et municipalités croates pour évaluer les progrès réalisés dans l'application des nouvelles politiques urbaines et de logement. UN وقد تم اعتماد برنامج لمؤشرات اﻹسكان من قبل رابطة المدن الصغيرة والكبيرة والبلديات في كرواتيا من أجل رصد التقدم المحرز في تنفيذ سياسات جديدة في هذا القطاع.
    12. Pour évaluer les progrès réalisés et les difficultés rencontrées ainsi que la conjoncture en matière de droits de l'enfant, le Comité a pour pratique de donner, dans ses rapports annuels, un coup de projecteur sur une question particulière liée à la mise en œuvre des droits de l'enfant, qui a été mise en évidence dans le cadre de ses activités de surveillance. UN 12- بالتوافق مع ممارسة اللجنة فيما يتعلق بتقاريرها السنوية، وبغية تقييم الإنجازات والتحديات فضلاً عن الاتجاهات الحالية في ميدان حقوق الطفل، تسلط اللجنة الضوء على قضية معينة تتصل بإعمال حقوق الطفل وتكون قد واجهتها أثناء أنشطة الرصد التي تضطلع بها.
    L'objectif global du Mécanisme est de mesurer et d'évaluer les progrès réalisés dans l'application de la Déclaration des coprésidents et des engagements figurant sur la liste établie par la Conférence ministérielle. UN 7 - سيتمثّل الهدف العام للآلية في تقييم وتقدير التقدم المحرز في تنفيذ بيان الوزيرين المشتركين في الرئاسة وقائمة التزامات المؤتمر الوزاري للشراكة الاستراتيجية الآسيوية - الأفريقية الجديدة المعني ببناء القدرات من أجل فلسطين.
    Les consultants seront aussi chargés d'évaluer les progrès réalisés en ce qui concerne la consolidation des institutions. UN وسيقوم الخبيران الاستشاريان أيضا بتقييم التقدم المحرز في عملية التعزيز المؤسسي.
    5. Demande aux États et aux autres acteurs compétents d'évaluer les progrès réalisés depuis 1998 dans le sens des buts et objectifs fixés à sa vingtième session extraordinaire ; UN 5 - تهيب بالدول وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية أن تقيم التقدم المحرز منذ عام 1998 نحو تحقيق الأهداف والغايات التي حددتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين؛
    Deux ans plus tard, il est désormais possible d'évaluer les progrès réalisés dans l'exécution des engagements, lesquels peuvent être regroupés comme suit: UN والآن، بعد سنتين، بالإمكان تقييم التقدم المُحرز في تحقيق التعهدات، بتجميعهم في مجموعة الفئات التالية:
    Par la formation et le dialogue, les entreprises sont encouragées à se fixer des objectifs, à évaluer les progrès réalisés, à évaluer leurs résultats et à les présenter, et à élaborer des mécanismes d'information en retour. UN وتشجَّع المؤسسات، من خلال التدريب والحوار، على تحديد أهداف ومقاصد، وقياس التقدم المحرز مقارنة بهذه الأهداف، ومراجعة الحسابات، والإبلاغ عن الأداء، ووضع آليات للإفادة من التجارب.
    Le Comité mixte était parvenu à un consensus sur les indicateurs à utiliser pour évaluer les progrès réalisés et sur la façon de les mesurer. UN وتوصلت اللجنة المشتركة المعنية بالسياسة الصحية الى توافق في اﻵراء بشأن المؤشرات التي ستستخدم في قياس مدى تحقق اﻷهداف وبشأن كيفية قياسها.
    25. Les indicateurs statistiques classiques, comme les taux de croissance et le revenu par habitant ne paraissent pas indiqués pour évaluer les progrès réalisés à Sri Lanka, compte tenu des programmes d'aide sociale et de la répartition des revenus. UN ٢٥- ويبدو أن استخدام المؤشرات اﻹحصائية التقليدية، مثل معدلات النمو وحصة الفرد من الدخل، لتقييم تقدم سري لانكا، يعتبر غير ملائم في ضوء ما تحقق من انجازات في الرفاه الاجتماعي وتوزيع الدخل.
    11. Décide d'évaluer les progrès réalisés dans l'application de la présente décision et d'envisager, s'il y a lieu, l'adoption de nouvelles directives à sa quatorzième session (décembre 2008). UN 11- يقرر أن يُقيِّم التقدم المحرز في تنفيذ هذا المقرر وأن ينظر في اعتماد توجيهات أخرى، حسب الاقتضاء، في دورته الرابعة عشرة (كانون الأول/ديسمبر 2008).
    Une délégation du Forum des Îles du Pacifique doit se rendre en Nouvelle-Calédonie en 2004 afin d'évaluer les progrès réalisés dans la mise en oeuvre de l'Accord de Nouméa. UN ومن المقرر أن يقوم وفد من منتدى جزر المحيط الهادئ بزيارة كاليدونيا الجديدة في عام 2004، وذلك لتقييم مدى التقدم الذي تم إحرازه بصدد تنفيذ اتفاق نوميا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more