Il a été souligné qu'une comparaison avec les ressources terrestres ne suffisait pas à évaluer les ressources en nodules. | UN | وتم التنويه بأن تقييم الموارد لا يمكن إجراؤه بمجرد المقارنة مع الموارد البرية. |
La mise en œuvre de ces propositions a un coût et il importe donc d'évaluer les ressources requises. | UN | وهنالك تكاليف ترتبط بتنفيذ هذه المقترحات وبالتالي من المهم تقييم الموارد المطلوبة. |
Les isotopes écologiques et les radiotraceurs sont particulièrement efficaces pour détecter les fuites d'eau dans les barrages et réservoirs et évaluer les ressources en eau. | UN | والنظائر البيئية وتقنيات العناصر الاستشفافية الاصطناعية لها أثر فعال خاصة في تقصي تسرب المياه في السدود والخزانات وفي تقييم الموارد المائية. |
123. Dans le domaine des affaires marines, les activités ont été principalement consisté à évaluer les ressources minérales de la mer et la protection de l'environnement marin. | UN | ١٢٣ - وفي مجال الشؤون البحرية انصبت اﻷنشطة على تقدير الموارد المعدنية البحرية وحماية البيئة البحرية. |
f) Si les conditions de ressources sont calculées sur la base du revenu familial, mais que les membres de la famille sont en conflit ou ne jouissent pas d'un accès égal au revenu familial, seul le revenu de la personne sollicitant une assistance juridique soit retenu pour évaluer les ressources. | UN | (و) إذا ما احتسبت القدرة المالية على أساس دخل الأسرة، ولكن يوجد تنازع بين أفرادها أو يتفاوتَ نصيبُهم من دخل الأسرة، فلا يحتسب سوى دخل الشخص المتقدِّم للحصول على المساعدة القانونية لأغراض اختبار القدرة المالية. |
L'assistance technique est nécessaire pour évaluer les ressources halieutiques disponibles et s'assurer de la durabilité des stocks. | UN | ويلزم تقديم مساعدة تقنية بغية تقييم موارد الأسماك وضمان استدامة الأرصدة السمكية. |
À cet égard, le nouveau format du rapport d'exécution sera un instrument critique de décision qui permettra aux États Membres d'évaluer les ressources utilisées et les résultats obtenus. | UN | وفي هذا الصدد، سيكون الشكل الجديد لتقرير اﻷداء أداة حاسمة في صنع القرار تمكن الدول اﻷعضاء من تقييم الموارد المستخدمة والنتائج المحققة. |
Le recours à un examen sélectif et à l'analyse pour évaluer les ressources financières et humaines disponibles et éviter les doubles emplois avec d'autres programmes permettront d'établir un programme de travail rationnel. | UN | وقالت إن من شأن الفرز والتحليل الراميين إلى تقييم الموارد البشرية والمالية المتاحة وتجنب الازدواجية مع البرامج اﻷخرى أن يؤديا إلى صياغة برنامج العمل على الوجه السليم. |
Établit des levés, des études et des cartes pour évaluer les ressources minérales de la région et recommande des zones de prospection ainsi que des techniques et méthodes d'exploration et de mise en valeur; | UN | ويجري عمليات مسح ودراسات، ويضع خرائط، عن تقييم الموارد المعدنية في المنطقة ويوصي بالمجالات المحتملة للاستكشاف والتطوير وبتقنيات ومنهجيات للاستكشاف والتطوير؛ |
Il convient d'évaluer les ressources et le temps nécessaires pour le nettoyage, la migration et l'archivage des données et pour l'intégration des systèmes, ainsi que l'impact de ces opérations sur la productivité des différents services; | UN | من الضروري تقييم الموارد والوقت اللازمين لتنقية البيانات ونقلها من نظام إلى آخر وحفظها، ولدمج النظم، فضلاً عن تأثير ذلك على إنتاجية وحدات العمل؛ |
Il permettra aussi de mieux évaluer les ressources puisqu'il facilitera l'obtention des données et la délimitation des habitats écologiques. | UN | ومن شأن النموذج أن يوفر آلية لتحسين تقييم الموارد عن طريق الحصول على بيانات جديدة وإطارا رئيسيا لتحديد المآوي البيولوجية. |
:: La nécessité d'évaluer les ressources naturelles des montagnes, notamment les ressources en eau, est mieux comprise; l'exigence d'une gestion effective des bassins versants aux niveaux local, national et régional, a été mise en relief; | UN | :: زيادة الوعي بضرورة تقييم الموارد الطبيعية للجبال ولا سيما الموارد المائية، وإبراز ضرورة إدارة المستجمعات المائية بأسلوب فعال على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي |
4. On entend par évaluation des ressources le fait d'estimer et d'évaluer les ressources minérales présentes dans le sol, celles qui ont été découvertes et celles qui sont encore à découvrir. | UN | ٤ - يتصل تقدير الموارد بالتقييم التقريبي واﻷكثر دقة للمعادن الموجودة في باطن اﻷرض، سواء المكتشفة منها وغير المكتشفة. |
Le PNUE a oeuvré à la mise au point de méthodes permettant d'évaluer les ressources de l'environnement et les ressources naturelles en général et élabore actuellement des études de cas. | UN | ولا يزال برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة يزاول العمل بنشاط بشأن منهجيات تقدير الموارد البيئية والطبيعية بوجه عام، ويشارك حاليا في عمليات اﻹعداد ﻹجراء دراسات إفرادية. |
f) Si les conditions de ressources sont calculées sur la base du revenu familial, mais que les membres de la famille sont en conflit ou ne jouissent pas d'un accès égal au revenu familial, seul le revenu de la personne sollicitant une assistance juridique soit retenu pour évaluer les ressources. | UN | (و) إذا ما احتسبت القدرة المالية على أساس دخل الأسرة في حين حدث نزاع بين أفرادها أو تفاوتَ نصيبُهم من دخل الأسرة، فلا يحتسب سوى دخل الشخص المتقدِّم للحصول على المساعدة القانونية لأغراض اختبار القدرة المالية. |
f) Si les conditions de ressources sont calculées sur la base du revenu familial, mais que les membres de la famille sont en conflit ou ne jouissent pas d'un accès égal au revenu familial, seul le revenu de la personne sollicitant une assistance juridique soit retenu pour évaluer les ressources. | UN | (و) إذا ما احتسبت القدرة المالية على أساس دخل الأسرة في حين حدث نزاع بين أفرادها أو تفاوتَ نصيبُهم من دخل الأسرة، فلا يحتسب سوى دخل الشخص المتقدِّم للحصول على المساعدة القانونية لأغراض اختبار القدرة المالية. |
Le PNUE a la tâche importante d'évaluer les ressources en eau douce et, lorsque nécessaire, d'appuyer la mise au point, en collaboration avec les gouvernements, de mesures concrètes pour garantir la protection des ressources en eau douce et de leur environnement. | UN | ولبرنامج الأمم المتحدة للبيئة دورٌ هام يؤديه في تقييم موارد المياه العذبة، وفي دعم وضع تدابير عملية، حيثما يكون ذلك ممكناً، بالتعاون مع الحكومات من أجل ضمان صحة بيئة المياه العذبة. |
Ressources de la Division : À plusieurs reprises, le Comité a souligné combien il importait d'évaluer les ressources et les moyens de la Division du point de vue de sa capacité à appliquer sa charte et à fournir le niveau de garantie requis pour aider à la réalisation des objectifs stratégiques du FNUAP. | UN | 26 - موارد شعبة خدمات الرقابة: أكدت اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات مرارا وتكرارا أهمية تحديد ما إذا كانت مستويات الموارد والقدرات المتاحة للشعبة تؤثر على قدرتها على تنفيذ ميثاقها وتوفير مستوى الضمانات الضرورية لدعم الأهداف الاستراتيجية للصندوق وكيفية حدوث هذا التأثير. |
Le Programme d'hydrologie et de mise en valeur des ressources en eau de l'OMM a collaboré avec des gouvernements et des organisations privées pour évaluer les ressources en eau disponibles. | UN | وقد دخل برنامج الهيدرولوجيا والموارد المائية التابع للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية في علاقات تفاعلية مع حكومات ومنظمات خاصة من أجل إجراء تقييمات للموارد المائية. |
Cela permet d'évaluer les ressources nécessaires et les avantages qui pourraient découler de la satisfaction de ces besoins. | UN | فذلك يسمح بتقييم الموارد المطلوبة والفوائد التي قد تنشأ عن تلبية الاحتياجات. |
La CESAP a favorisé l’adoption, dans la région Asie-Pacifique, de méthodes informatiques pour évaluer les ressources en eau, publiant divers documents et organisant des ateliers et plusieurs missions consultatives. | UN | وركزت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ أنشطتها في هذا المضمار على إدخال تطبيقات حاسوبية تتعلق بتقييم موارد المياه في منطقتها عن طريق نشر وثائق عديدة وتنظيم حلقات تدريبية وبعثات استشارية كثيرة. |
v) évaluer les ressources nécessaires et les possibilités de financement à l'échelle régionale; élaborer des stratégies régionales de mobilisation de fonds en collaboration avec l'équipe de gestion régionale; explorer toutes les sources de financement dans la région et en tirer le meilleur parti possible, notamment par le biais de négociations avec le secteur privé; | UN | ' ٥` تقييم الاحتياجات من الموارد وفرص التمويل على الصعيد اﻹقليمي؛ ووضع الاستراتيجيات اﻹقليمية لجمع اﻷموال، وذلك بالتعاون مع فريق اﻹدارة اﻹقليمي، وتحديد فرص جمع اﻷموال في المنطقة والعمل على زيادتها إلى أقصى حد، بما في ذلك إجراء مفاوضات مع القطاع الخاص؛ |
Elles ont commencé à l'utiliser pour évaluer les ressources et les moyens dont elles avaient besoin pour mener à bien certaines tâches liées à leur mandat. | UN | وشرعت البعثات في استخدامها لتقييم الموارد والقدرات التي تلزمها لتنفيذ المهام ذات الصلة بحماية المدنيين. |
d) Mettre en place des bases de données minières régionales et évaluer les ressources minières et autres. | UN | `4 ' إنشاء قواعد بيانات إقليمية متعلقة بالمعادن، وتقدير وتقييم الموارد المعدنية والإجمالية. |
c. Aider les services organiques à préparer des budgets ainsi que la présentation de documents budgétaires aux donateurs en vue d’obtenir des contributions extrabudgétaires, suivre les faits nouveaux et évaluer les ressources du fonds de contributions volontaires ainsi que les propositions de programmation. | UN | ج - مساعدة الوحدات اﻷساسية في إعداد خطط للتكاليف وعرضها على المانحين من أجل الحصول على مساهمات خارجة عن الميزانية، ومتابعة التطورات وتقييم موارد صندوق التبرعات ومقترحات البرمجة؛ |