"évaluer périodiquement" - Translation from French to Arabic

    • تقييم دوري
        
    • تقييم دورية
        
    • إجراء التقييم بصفة دورية
        
    • تجري تقييماً دولياً لما
        
    • بتقييمات دورية
        
    • بتقييم دوري
        
    • نحو منتظم بتقييم
        
    • لتقييمه دوريا
        
    • والتقييم الدوري
        
    • تقييم منتظم
        
    • تقييمات منتظمة
        
    • بصفة دورية بتقييم
        
    Il regrette également l'absence de mécanismes permettant d'évaluer périodiquement l'application du Protocole facultatif. UN وتعرب اللجنة عن أسفها أيضاً لعدم توافر الآليات اللازمة لإجراء تقييم دوري لتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    Il a décidé d'évaluer périodiquement dans quelle mesure ceux-ci étaient aptes à remplir leur rôle. UN ووافق المجلس على إجراء تقييم دوري لمدى ملاءمة مراكز التنسيق.
    Les rapports présentés conformément à la Convention permettent d'évaluer périodiquement les progrès accomplis par les États parties dans l'exécution des obligations contractées en vertu de la Convention. UN وتكفل المعاهدة، من خلال نظام اﻹبلاغ المتوخى فيها، إجراء تقييم دوري للتقدم الذي تحرزه الدول اﻷطراف في تنفيذ الاتفاقية.
    Améliorer les conditions de vie de la population et évaluer périodiquement les niveaux de pauvreté; UN تحسين أحوال معيشة السكان، مع إجراء عمليات تقييم دورية لمستويات الفقر.
    g) évaluer périodiquement les progrès accomplis dans l'industrialisation et la mise en oeuvre des stratégies d'intégration. UN )ز( إجراء التقييم بصفة دورية للتقدم المحرز في عملية التصنيع وفي تنفيذ استراتيجيات التكامل.
    Les Parties devraient évaluer périodiquement les efforts faits par le secrétariat pour soutenir les processus engagés au titre de la Convention. UN ويمكن للأطراف أن تجري تقييماً دولياً لما تبذله الأمانة من جهود دعماً لعمليات الاتفاقية.
    37. Les équipes spéciales devraient évaluer périodiquement les pratiques optimales et leçons tirées de l'expérience dans le domaine de la surveillance et de la communication de l'information concernant les enfants et les conflits armés. UN 37- وينبغي لفرق العمل أن تقوم بتقييمات دورية لأفضل الممارسات وللدروس المستخلصة في سياق الرصد والإبلاغ المتعلقة بالأطفال والنزاع المسلح.
    Tout aussi important, le Forum des chefs d'État du NEPAD servira de point central permettant d'évaluer périodiquement les progrès accomplis par les pays africains pour honorer leurs engagements en matière de gouvernance. UN وبنفس القدر من الأهمية أن منتدى رؤساء دول الشراكة الجديدة سيعمل بمثابة جهة تنسيق للقيام بتقييم دوري للتقدم الذي تحرزه البلدان الأفريقية في الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالإدارة.
    Un mécanisme national efficace permettrait d'évaluer périodiquement les facteurs de risque et les causes profondes des tensions, ainsi que de recenser les moyens d'agir sur celles-ci avant qu'elles ne s'enveniment. UN وستقوم آلية وطنية فعالة على نحو منتظم بتقييم عوامل الخطر والأسباب الجذرية للتوترات وبتحديد السبل الكفيلة بمعالجة هذه التوترات قبل أن تتفاقم.
    5. Note avec satisfaction qu'à sa deuxième réunion l'équipe spéciale de haut niveau a examiné le huitième des objectifs du Millénaire pour le développement, à savoir la mise en place d'un partenariat mondial pour le développement, et proposé des critères en fonction desquels l'évaluer périodiquement en vue de le rendre plus efficace pour la réalisation du droit au développement ; UN 5 - تلاحظ مع التقدير أن فرقة العمل الرفيعة المستوى درست، في اجتماعها الثاني، الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية واقترحت معايير لتقييمه دوريا سعيا إلى تحسين فعالية الشراكة العالمية فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية()؛
    2. Les États Parties s'efforcent d'évaluer périodiquement les instruments juridiques et les pratiques administratives pertinents en vue de déterminer s'ils comportent des lacunes permettant la corruption et des actes délictueux spécifiquement liés à la corruption. UN 2- تسعى الدول الأطراف الى اجراء تقييم دوري لما هو موجود من صكوك قانونية وممارسات إدارية ذات صلة، بغية التحقق من مدى تعرضها لخطر الفساد والأفعال الاجرامية المتصلة بالفساد على وجه التحديد.
    En liaison avec la Commission de coordination, les pays participants pourront, aux fins d'information des responsables de la coopération, évaluer périodiquement les programmes et projets en cours afin d'en déterminer la viabilité et l'utilité. UN ويمكن للبلدان المشاركة أن تعمل بالتعاون مع لجنة التنسيق، على اعداد تقييم دوري لتنفيذ البرامج والمشاريع الجارية ﻹحاطة مسؤولي التعاون علما بذلك وتحديد مدى سلامتها وصلاحيتها.
    On procédera à des enquêtes sur les besoins des utilisateurs et à des enquêtes de satisfaction pour évaluer périodiquement les effets des données diffusées par la Division et adapter le programme de collecte et de diffusion des données en conséquence. UN وسيستفاد من الدراسات الاستقصائية لاحتياجات المستعملين ومدى رضاهم في إعداد تقييم دوري لأثر البيانات التي تعممها الشعبة، ومواءمة عملية جمع البيانات وتعميمها وفقاً لذلك.
    Au niveau international, le Programme d'action des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, adopté en 2001, constitue une base légale pour évaluer périodiquement les progrès accomplis dans cette lutte, à l'échelle nationale et par la communauté internationale. UN وعلى الصعيد الدولي، إن برنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، الذي اعتمد في عام 2001، يوفر الأساس القانوني لإجراء تقييم دوري للتقدم المحرز في عملية المكافحة من جانب فرادى البلدان والمجتمع الدولي.
    3. Chaque État Partie s'efforce d'évaluer périodiquement les instruments juridiques et mesures administratives pertinents en vue de déterminer s'ils sont suffisants pour combattre la corruption. UN 3- تسعى كل دولة طرف إلى اجراء تقييم دوري لما هو موجود من صكوك قانونية وتدابير ادارية ذات صلة، بغية تقرير مدى كفايتها لمكافحة الفساد.
    Ces cibles et indicateurs permettent d'évaluer périodiquement jusqu'à quel point le but recherché a été atteint, mais il serait souhaitable de déterminer s'ils représentent également des critères adéquats pour évaluer les progrès accomplis vers la réalisation du droit au développement. UN وفي حين أن هذه الغايات ومؤشراتها تساعد على إجراء تقييم دوري لهذا الهدف، فمن المستصوب تحليل ما إذا كانت تشكل إطاراً ملائماً لتقييم التقدم المحرز في إعمال الحق في التنمية أيضاً.
    Cuba souscrit à l'ensemble des critères établis par le Groupe de travail pour évaluer périodiquement les alliances mondiales en faveur du développement, et juge pertinente la constitution de nouvelles alliances stratégiques dans le cadre de l'objectif 8 du Millénaire pour le développement. UN وتؤيد كوبا جميع المعايير التي وضعها الفريق العامل لإجراء تقييم دوري للتحالفات العالمية من أجل التنمية، وترى أنه من الملائم إنشاء تحالفات استراتيجية جديدة في إطار الهدف رقم 8 للألفية الإنمائية.
    b) Examiner et évaluer périodiquement les progrès accomplis dans la mise en oeuvre de stratégies de développement du secteur privé; UN )ب( الاضطلاع باستعراضات وعمليات تقييم دورية للتقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجيات الرامية إلى تنمية القطاع الخاص؛
    b) Examiner et évaluer périodiquement les progrès accomplis dans la mise en oeuvre de stratégies de développement du secteur privé; UN )ب( الاضطلاع باستعراضات وعمليات تقييم دورية للتقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجيات الرامية إلى تنمية القطاع الخاص؛
    g) évaluer périodiquement les progrès accomplis dans l'industrialisation et la mise en oeuvre des stratégies d'intégration. UN )ز( إجراء التقييم بصفة دورية للتقدم المحرز في عملية التصنيع وفي تنفيذ استراتيجيات التكامل.
    Les Parties devraient évaluer périodiquement les activités réalisées par le Secrétariat pour soutenir les processus relevant de la Convention. UN ويمكن للأطراف أن تجري تقييماً دولياً لما تبذله الأمانة من جهود دعماً لعمليات الاتفاقية.
    Les équipes spéciales devraient évaluer périodiquement les pratiques optimales et leçons tirées de l'expérience dans le domaine de la surveillance et de la communication de l'information concernant les enfants et les conflits armés. UN 90 - وينبغي لأفرقة العمل أن تقوم بتقييمات دورية لأفضل الممارسات وللدروس المستخلصة في سياق الرصد والإبلاغ المتعلقة بالأطفال والصراعات المسلحة.
    13. Il convient, à l'avenir, de faire des analyses de système détaillées avant de lancer tout projet informatique et d'élaborer une méthode permettant d'évaluer périodiquement l'utilisation des outils informatiques disponibles. UN ١٣ - ينبغي القيام في المستقبل بتحليل تفصيلي للنظم قبل الشروع في تنفيذ أي مشروع في مجال تكنولوجيا المعلومات، ووضع طريقة للقيام بتقييم دوري لاستعمال المرافق المتاحة لتكنولوجيا المعلومات.
    À cette fin, tous les pays devraient évaluer périodiquement les progrès accomplis et faire périodiquement rapport à ce sujet, en collaboration avec les organisations non gouvernementales et les collectivités. UN وﻷغراض تقييم التقدم المحرز، ينبغي على جميع البلدان أن تقوم على نحو منتظم بتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق غايات وأهداف برنامج العمل وغيره من الالتزامات والاتفاقات ذات الصلة وأن تقدم تقارير، على أساس مرحلي، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والفئات المجتمعية.
    5. Note avec satisfaction qu'à sa deuxième réunion, l'équipe spéciale de haut niveau a examiné le huitième des objectifs de la Déclaration du Millénaire, à savoir la mise en place d'un partenariat mondial pour le développement, et proposé des critères en fonction desquels l'évaluer périodiquement en vue de le rendre plus efficace pour la réalisation du droit au développement; UN 5 - تلاحظ مع التقدير أن فرقة العمل الرفيعة المستوى درست، في اجتماعها الثاني، الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية واقترحت معايير لتقييمه دوريا سعيا إلى تحسين فعالية الشراكة العالمية فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية()؛
    Telles sont quelques-unes des questions clefs qui continueront de jouer un rôle majeur dans le redressement de l'Afrique au cours des années 90, et il faudra suivre régulièrement et évaluer périodiquement les mesures prises à leur sujet par la communauté internationale. UN ويدخل ذلك في عداد القضايا التي سيظل لها دور رئيسي في تحقيق انتعاش افريقيا خلال فترة التسعينات، وستكون هناك حاجة إلى الاضطلاع بالرصد المنتظم والتقييم الدوري لﻹجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي لمعالجة هذه القضايا.
    Les Partenaires entameront des consultations régulières de manière à poursuivre leur coopération et évaluer périodiquement les progrès réalisés en matière de développement économique, de commerce, d'investissements et dans des domaines apparentés. UN وسيبدأ الشركاء إجراء مشاورات منتظمة لزيادة التعاون واتخاذ ما يلزم لإجراء تقييم منتظم للتقدم المحرز في مجالات التنمية الاقتصادية، والتجارة، والاستثمار وما يتصل بذلك من ميادين.
    Le Conseil souligne la nécessité d'évaluer périodiquement la taille, le mandat et la structure des opérations en cours afin de leur apporter les modifications qui s'imposent, y compris, s'il y a lieu, sous forme de réduction d'effectifs, en fonction des progrès réalisés. UN ويؤكد مجلس الأمن ضرورة إجراء تقييمات منتظمة لأحجام وولايات وهياكل عمليات حفظ السلام القائمة بهدف إدخال التعديلات الضرورية عليها، بما في ذلك تخفيض أحجامها حسب الاقتضاء، وفقا للتقدم المحرز.
    5. évaluer périodiquement la régionalisation du processus du PTT au sein du Groupe mixte des terres, afin de prendre les mesures correctives qui s'imposent. UN ٥ - قيام الفريق المشترك المعني باﻷراضي بصفة دورية بتقييم الطابع اﻹقليمي لعملية برنامج نقل اﻷراضي من أجل اتخاذ اﻹجراءات التصحيحية اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more