"évasion fiscale" - Translation from French to Arabic

    • التهرب الضريبي
        
    • التهرب من دفع الضرائب
        
    • التهرب من الضرائب
        
    • التجنب الضريبي
        
    • التحايل الضريبي
        
    • تهرب
        
    • التهرب الضريبى
        
    • التهرّب من الضّريبة
        
    • تجنب الضرائب والتهرب الضريبي
        
    • تجنب الضرائب والتهرب منها
        
    • بالتهرب الضريبي
        
    • بتفادي الضرائب
        
    • للتهرب الضريبي
        
    De comprendre les différences entre évasion fiscale et fraude fiscale UN :: فهم تجنب دفع الضرائب مقابل التهرب الضريبي
    Une autre question méritait d'être traitée par la réglementation, celle de l'évasion fiscale qui tirait parti du secret bancaire. UN وثمة مسألة أخرى يتعين التصدي لها من خلال التنظيم الدولي هي مسألة التهرب الضريبي التي تيسرها سرية العمليات المصرفية.
    L'évasion fiscale et la corruption restent les principaux freins en matière de comptabilité. UN فلا يزال التهرب الضريبي والفساد يشكلان العاملين الرئيسيين المثبطين للمحاسبة.
    À cette fin, le Panama a signé des accords pour éviter la double imposition et prévenir l'évasion fiscale. UN ولبلوغ هذه الغاية وقعت بنما اتفاقات لتجنب دفع ضرائب مزدوجة والحيلولة دون التهرب من دفع الضرائب.
    La source affirme que l'inculpation d'évasion fiscale a été un prétexte non fondé pour sanctionner M. Hoang Hai pour son militantisme politique. UN ويدعي المصدر بأن تهمة التهرب من الضرائب ما هي إلاّ ذريعة لا أساس لها لمعاقبة السيد هوانج هاي على نشاطه السياسي.
    Les règles relatives au secret bancaire appliquées par certains pays ont été critiquées du fait de la difficulté qui en découlait de prouver qu’il y avait eu évasion fiscale. UN ووجهت انتقادات لقواعد السرية المصرفية التي تمارسها بعض الدول بدعوى أنها تشكل صعوبات أمام إثبات التهرب الضريبي.
    Cette organisation, qui est l'une des dernières organisations officiellement enregistrée de défense des droits de l'homme, risque la fermeture en raison d'accusations d'évasion fiscale. UN والمنظمة التي تشكل واحدة من آخر منظمات حقوق الإنسان المتبقية المسجلة رسميا معرضة للإغلاق بتهمة التهرب الضريبي.
    L'évasion fiscale et l'exportation illégale de capitaux sont les deux pratiques les plus couramment répandues en matière de fuite des capitaux. UN وأشيع ممارستين تشكلان هروباً لرؤوس الأموال هما التهرب الضريبي وتصدير رؤوس الأموال بصورة غير قانونية.
    Il s'agit donc de taxes à taux faible pour réduire le plus possible les distorsions induites sur le marché et les risques d'évasion fiscale. UN لذلك، ينبغي أن مستوى الضرائب المفروضة منخفضا بغية تقليل تشوهات السوق واحتمال التهرب الضريبي إلى أدنى حد ممكن.
    évasion fiscale et paradis fiscaux UN التهرب الضريبي والملاذات الضريبية
    L'évasion fiscale prend souvent le chemin des places financières offshore, la dissimulation fiscale consistant à tirer parti de systèmes qui combinent des prélèvements nuls ou faibles et le secret bancaire. UN وكثيرا ما ينطوي التهرب الضريبي على اللجوء إلى المراكز المالية الخارجية حيث تلتمس محاولات الإخفاء حماية نظم تجمع بين الضريبة الصفرية أو المنخفضة والسرية المصرفية.
    M. Rajan ayant été condamné antérieurement pour évasion fiscale en Australie, une dérogation aux prescriptions relatives à la moralité a été sollicitée. UN وجرت المطالبة بالتنازل عن حسن السيرة والسلوك على أساس إدانة السيد راجان في أستراليا بتهمة التهرب من دفع الضرائب.
    Le principal problème que poserait alors le commerce des diamants obtenus par dragage en Afrique de l'Ouest serait de lutter contre la contrebande endémique pratiquée aux fins d'évasion fiscale. UN وفي ظل هذه الظروف، يتمثل التحدي الرئيسي لتجارة الماس الغريني في غرب أفريقيا في كبح عمليات التهريب المتفشية على نطاق واسع لأغراض التهرب من دفع الضرائب.
    La communauté internationale devait mettre un frein à l'évasion fiscale des multinationales. UN ويتعين على المجتمع الدولي تشديد الإجراءات المتخذة إزاء الشركات المتعددة الجنسيات لمكافحة التهرب من دفع الضرائب.
    Concernant la mobilisation de ressources, il a été souligné qu'il fallait mettre en place des systèmes intelligents pour lutter contre l'évasion fiscale. UN أما فيما يخص حشد الموارد، فقد تمت الإشارة إلى أن هناك حاجة إلى إقامة أنظمة ذكية لمكافحة التهرب من الضرائب.
    Dans ces circonstances, le principal problème à résoudre s'agissant du commerce des diamants d'origine alluviale en Afrique occidentale serait de réduire la contrebande endémique aux fins d'évasion fiscale. UN وعندئذ، سيكون التحدي الرئيسي لتجارة الماس الخام في غرب أفريقيا، هو وقف التهريب المزمن لأغراض التهرب من الضرائب.
    Le rôle de régulation de l'État était fondamental concernant la poursuite d'un développement durable − s'agissant en particulier de réglementer des secteurs sensibles tels que celui des industries extractives −, l'amélioration des infrastructures publiques, la lutte contre l'évasion fiscale et l'amélioration de la gouvernance d'entreprise. UN وذُكر أيضاً أن دور الدولة التنظيمي محوري في تحقيق نتائج التنمية المستدامة - وبخاصة في تنظيم القطاعات الحساسة مثل الصناعات الاستخراجية - وتطوير البنية التحتية العامة، ومكافحة التجنب الضريبي وتحسين حوكمة الشركات.
    Le manque de coopération internationale en matière fiscale facilite l'évasion fiscale de la part des sociétés transnationales et des riches et réduit les ressources dont dispose le gouvernement pour appliquer les politiques de réduction de la pauvreté et de redistribution. UN ويفضي غياب التعاون الضريبي الدولي إلى تيسير التحايل الضريبي الذي تقوم به الشركات عبر الوطنية، والأثرياء من الأفراد، ويحد من مجموعة الموارد المتاحة أمام الحكومات لتنفيذ سياسات الحد من الفقر وسياسات توزيع الدخل.
    Manipulation de jury, évasion fiscale, escroquerie, au choix ! Open Subtitles رشوة محلّفون تهرب ضريبي تهريب أموال أيا كان
    On a un mandat pour son arrestation pour évasion fiscale Open Subtitles لدينا مذكرة للقبض عنه بتهمة التهرب الضريبى
    Selon votre dossier, vous avez été arrêté d'abord pour recel, puis pour évasion fiscale. Open Subtitles طبقاً لسجلّكَ, إعتقالكَ الأول كان بتهمة حيازة السلع المسروقة ومن ثم التهرّب من الضّريبة
    De plus, la ligne de démarcation entre l'évasion fiscale systématique et la fraude fiscale est presque toujours brouillée tant que les faits de la cause n'ont pas été pleinement dégagés. UN وعلاوة على ذلك، فإن الخط الفاصل بين الإصرار على تجنب الضرائب والتهرب الضريبي يكاد يكون غير واضح دائما إلى أن يتم استجلاء الحقائق المتعلقة بالحالة بشكل كامل.
    Grâce à cette réforme, nous espérons collecter plus de 170 millions de dollars pour les travaux publics, la santé, l'éducation, la sécurité ainsi que pour les secteurs les plus vulnérables et les plus nécessiteux, tout en luttant contre la fraude et l'évasion fiscale et la contrebande. UN وإضافة إلى جمع أكثر من 170 مليون دولار لقطاعات الأشغال العامة والصحة والتعليم والأمن ومساعدة أكثر الفئات ضعفاً وأشدها عوزا، يحدونا أيضا الأمل من خلال هذا الإصلاح أن نكافح تجنب الضرائب والتهرب منها وتهريب السلع.
    La condamnation de M. Béliatski pour délit grave lié à une évasion fiscale d'un montant particulièrement important ne peut être considérée comme une violation de l'article 22 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et du paragraphe premier de l'article 20 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ولا يمكن اعتبار العقوبة المفروضة على السيد بيالاتسكي لارتكاب جريمة خطيرة يعاقب عليها القانون تتعلق بالتهرب الضريبي على نطاق واسع جداً انتهاكاً للمادة 22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو للفقرة 1 من المادة 20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Il est très important pour un État contractant d'obtenir des renseignements sur l'évasion fiscale pour pouvoir corriger les lacunes éventuelles de sa législation fiscale. UN وقد تكون المعلومات المتعلقة بتفادي الضرائب ذات فائدة قصوى للدولة المتعاقدة في جهودها الرامية إلى سد الثغرات المحتملة في لوائحها الضريبية.
    Le Comité d'experts de la coopération internationale en matière fiscale a redoublé d'efforts pour s'attaquer à l'évasion fiscale et encourager l'échange d'informations à ce sujet. UN وعززت لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية الجهود المبذولة للتصدي للتهرب الضريبي وتعزيز تبادل المعلومات في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more