Le portefeuille total des activités de l'Initiative a gonflé au cours des années et comprend désormais un très large éventail d'activités. | UN | وقد نمت حافظة أنشطة المبادرة بصفة عامة خلال أعوام لتشمل طائفة واسعة من الأنشطة. |
Un large éventail d'activités et de projets compris dans ces plans de mise en œuvre peuvent bénéficier d'un financement du FEM. | UN | ويحق لطائفة واسعة من الأنشطة والمشاريع الواردة في خطط التنفيذ الحصول على تمويل من مرفق البيئة العالمية. |
Il y a actuellement environ 200 fonds d'affectation spéciale administrés par le Secrétariat, qui concernent un large éventail d'activités et thèmes. | UN | إذ يوجد حاليا ما يناهز 200 صندوق استئماني تديرها الأمانة العامة لمجموعة متنوعة من الأنشطة والمواضيع البرنامجية. |
Elle couvre tout un éventail d'activités concrètes embrassant des préoccupations au plan de la politique générale et des opérations, et elle est menée à bien en coopération avec les Etats et les autres partenaires afin de renforcer le respect des droits des réfugiés et de résoudre leurs problèmes. | UN | وهي تشمل طائفة متنوعة من الأنشطة العملية تغطي الاهتمامات الخاصة بالسياسات والاهتمامات التشغيلية على حد سواء، وتُنفَّذ بالتعاون مع الدول وسائر الشركاء بهدف تعزيز احترام حقوق اللاجئين وحل مشاكلهم. |
Depuis, le programme s'est étoffé et offre un éventail d'activités de recherche et de formation conçues pour les cadres moyens et supérieurs de l'ONU, les diplomates, les représentants des minorités et des peuples autochtones, les membres de la société civile et les militaires. | UN | وقد اتسع نطاق البرنامج منذئذ حيث أصبح يقدم طائفة متنوعة من أنشطة التدريب والبحث لصالح موظفي الأمم المتحدة من المستويات المتوسطة والعليا والدبلوماسيين وممثلي الأقليات والسكان الأصليين والمجتمع المدني والأفراد العسكريين. |
Les centres d'information des Nations Unies exécutent un large éventail d'activités liées à l'Année du dialogue entre les civilisations. | UN | وتضطلع مراكز الأمم المتحدة للإعلان بمجموعة كبيرة من الأنشطة المتصلة بسنة الأمم المتحدة للحوار فيما بين الحضارات. |
Il est important de noter que le large éventail d'activités diverses regroupées sous le concept de lutte antimines rend pratiquement impossible pour une seule organisation d'agir avec succès dans tous ces domaines. | UN | ومن المهم التنويه إلى أن اتساع مجموعة الأنشطة المتنوعة التي تندرج في مفهوم الإجراءات المتعلقة بالألغام يجعل من المستحيل تقريباً لمنظمة واحدة أن يكون أداؤها ناجحاً في جميع المجالات. |
Un large éventail d'activités sont aussi menées par des acteurs locaux. | UN | كما تقوم الجهات الفاعلة المحلية بمجموعة واسعة من الأنشطة. |
Un large éventail d'activités avaient été engagées à la suite de l'examen, qui toutes avaient des répercussions sensibles sur le développement technologique en Colombie. | UN | ومجموعة واسعة من الأنشطة إنما تمّت نتيجة للاستعراض، ولها جميعا تأثير هام على عملية التطور التكنولوجي في كولومبيا. |
La mise en oeuvre d'une protection implique un large éventail d'activités. | UN | ويتطلب إعمال الحماية طائفة واسعة من الأنشطة. |
Le tourisme, secteur qui intègre un large éventail d'activités économiques, est maintenant considéré comme l'industrie la plus importante au monde. | UN | 4 - وتعد السياحة الآن، التي هي قطاع يجمع بين طائفة واسعة من الأنشطة الاقتصادية أكبر الصناعات في العالم. |
:: Les moyens qu'ils utilisent pour cela recouvrent un large éventail d'activités aussi bien légales qu'illégales. | UN | :: وتتضمن الوسائل التي يفعلون بها ذلك مجموعة واسعة من الأنشطة القانونية وغير القانونية على حد سواء. |
Le rapport du Secrétaire général montre clairement que les Nations Unies, dont le large éventail d'activités reflète les principaux problèmes internationaux, ont une grande capacité potentielle de coordination des efforts des États pour relever les défis colossaux. | UN | ويبرز تقرير الأمين العام بوضوح أن الأمم المتحدة التي تضطلع بمجموعة واسعة من الأنشطة التي تعكس كل المشاكل الدولية الرئيسية، لديها قدرة كبيرة على تنسيق جهود الدول في مواجهة التحديات الجسيمة. |
Les équipes de déontologie et de discipline dans les missions entretiendront donc des rapports étroits avec toutes les composantes de leur mission respective au sujet d'un large éventail d'activités ayant trait à la déontologie et à la discipline. | UN | وبالتالي ستكون أفرقة السلوك والتأديب في البعثات على اتصال وثيق بجميع المهام في البعثة في إطار مجموعة كبيرة متنوعة من الأنشطة المتعلقة بالسلوك والانضباط. |
L'application du Programme a donné lieu à un éventail d'activités, notamment l'élaboration de plans nationaux d'investissement, la formulation de politiques avisées et de programmes aux échelons national, sous-régional et régional, et l'organisation de réunions régionales de planification de la mise en œuvre. | UN | وتضمنت عملية تنفيذ البرنامج مجموعة متنوعة من الأنشطة من بينها إعداد خطط استثمارية وطنية، ووضع سياسات وبرامج سليمة على الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي، وتنظيم اجتماعات إقليمية للتخطيط لتنفيذه. |
Pour terminer, je note que ces mesures pratiques pourraient être d'abord mises en œuvre au plan national et être appliquées à tout un éventail d'activités en haute mer sur une base intersectorielle. | UN | وختاماً، أنوِّه إلى أن هذه الخطوات العملية يمكن أن تنفذ على المستوى الوطني بالدرجة الأولى، ويمكن تطبيقها على مجموعة متنوعة من الأنشطة في أعالي البحار على أساس يشمل عدة قطاعات. |
Le Greffe, en particulier, a continué de promouvoir le travail du Tribunal en menant tout un éventail d'activités de relations publiques, y compris des séances de formation et la production de documentaires et d'autres publications notamment au Rwanda et dans la région des Grands Lacs. | UN | وقد واصل قلم المحكمة، بشكل خاص، تعزيز أعمال المحكمة، بتنفيذ مجموعة متنوعة من أنشطة العلاقات العامة، بما فيها الدورات التدريبية وإنتاج المواد التوثيقية وغيرها من المنشورات، بشكل ملحوظ في رواندا ومنطقة البحيرات الكبرى. |
Depuis, le programme s'est étoffé et offre un éventail d'activités de recherche et de formation conçues pour les cadres moyens et supérieurs de l'ONU, les diplomates, les représentants des minorités et des peuples autochtones, les membres de la société civile et les militaires. | UN | وقد اتسع نطاق البرنامج منذئذ ليقدم طائفة متنوعة من أنشطة البحث والتدريب التي تتضمن موظفي الأمم المتحدة من المستويات المتوسطة والعليا والدبلوماسيين وممثلي الأقليات والسكان الأصليين والمجتمع المدني والأفراد العسكريين. |
La plupart des représentants qui ont pris la parole ont remercié la CNUCED du vaste éventail d'activités qu'elle déployait en Afrique, notamment en matière d'analyse des travaux de recherche et des politiques, et de coopération technique. | UN | وأعرب معظم المندوبين الذين ألقوا بيانات عن تقديرهم للأونكتاد على اضطلاعه بمجموعة كبيرة من الأنشطة لفائدة أفريقيا، بما فيها البحوث وتحليل السياسات والتعاون التقني. |
L'accent a été mis sur la nécessité de soutenir et de renforcer le large éventail d'activités et de politiques en cours d'exécution qui contribuaient à des modes de consommation et de production durables et d'étoffer la coopération sous-régionale, régionale et internationale dans ce domaine. | UN | وسُلط الضوء على ضرورة دعم وتعزيز مجموعة الأنشطة والسياسات الجارية المتنوعة التي تساهم في تحقيق الاستهلاك والإنتاج المستدامين، والحاجة إلى إقامة أطر للتعاون على الصعد دون الإقليمي والإقليمي والدولي. |
Un large éventail d'activités de coopération technique et de renforcement des capacités concernant les produits de base et le développement a été réalisé, comme suit: | UN | وثمة طائفة من أنشطة التعاون التقني وبناء القدرات فيما يتعلق بالسلع الأساسية والتنمية تشمل ما يلي: |
Ces services s'appliquent à un large éventail d'activités allant de l'élaboration d'un projet d'investissement au réexamen d'une étude de faisabilité. | UN | وتشمل هذه الخدمات طائفة عريضة من اﻷنشطة تتراوح من صياغة مفهوم الاستثمار الى تنقيح دراسة بشأن الجدوى. |
En coopération avec les gouvernements donateurs et ses partenaires, le PNUE mène un large éventail d'activités de développement des capacités visant à mettre l'accent sur l'environnement. | UN | ويضطلع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالتعاون مع الحكومات المانحة والمنظمات الشريكة، بسلسلة واسعة من أنشطة بناء القدرات تهدف إلى الحفز على اتخاذ تدابير في ميدان البيئة. |