"évident entre" - Translation from French to Arabic

    • واضحة بين
        
    • الواضح بين
        
    Il existe un lien évident entre les situations d'urgence, le relèvement et le développement. UN وهناك صلة واضحة بين حالات الطوارئ وإعادة التأهيل والتنمية.
    Elle s'efforce d'obtenir des résultats en tenant compte du lien évident entre les activités normatives et les activités opérationnelles. UN وهذا يؤدي الى تحقيق نتيجة عملية، مع وجود رابطة واضحة بين اﻷنشطة التنفيذية والتطبيعية.
    En effet, il existe un lien évident entre les océans, les mers et le développement durable. UN وفي الحقيقة، هناك رابطة واضحة بين المحيطات والبحار والتنمية المستدامة.
    Les experts estiment qu'il existe un lien évident entre pauvreté persistante et mauvaise santé. UN ويزعم الخبراء أن هناك صلة واضحة بين استمرار الفقر وسوء الأحوال الصحية.
    À cet égard, il est essentiel de renforcer le lien évident entre la possibilité de pratiquer le sport et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et les objectifs plus généraux de développement durable et de paix. UN والنقطة الرئيسية في هذا الخصوص هي تقوية الترابط الواضح بين الفرصة للاشتراك في الرياضة وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الأوسع للتنمية المستدامة والسلام.
    Il existe en effet un lien évident entre la pauvreté et l'accroissement de la production des drogues et du trafic des stupéfiants. UN وإن هناك صلة واضحة بين الفقر وازدياد إنتاج المخدرات والاتجار غير المشروع بها.
    Ces études montrent aussi qu'il existe un lien évident entre la violence sociale et la violence dans la famille. UN وتشير هذه الدراسات أيضاً إلى وجود علاقة واضحة بين العنف الاجتماعي والعنف المنزلي.
    Ceci figure dans la résolution du Conseil de sécurité qui établit un lien évident entre la lutte contre le terrorisme et le mandat de la Première Commission. UN فلقد ورد في قرار مجلس الأمن؛ وهو يقيم صلة واضحة بين الحرب على الإرهاب وولاية اللجنة الأولى.
    Il existe un lien évident entre les violations des droits de l'homme et la corruption; UN :: ثمة صلة واضحة بين انتهاكات حقوق الإنسان والفساد.
    Je voudrais ajouter qu'il existe un lien évident entre cette entreprise et notre processus continu de réforme de l'ONU. UN أود أن أضيف أنه توجد أيضا علاقة واضحة بين هذا العمل وعملية الإصلاح المستمرة في الأمم المتحدة.
    Il existe un lien évident entre désarmement et développement, le premier étant une condition essentielle pour la réalisation du deuxième. UN تقوم علاقة واضحة بين نزع السلاح والتنمية: نزع السلاح متطلب ضروري لتحقيق التنمية.
    Il existe un lien évident entre les catastrophes naturelles, la remise en état et le développement. UN 82 - واستطرد قائلاً إن هناك علاقة واضحة بين الكوراث الطبيعية والتعمير والتنمية.
    Il y a un lien évident entre le mandat du Rapporteur spécial et l'action publique éventuelle contre les auteurs des violations. UN وهناك صلة واضحة بين ولاية المقرر الخاص والمحاكمة الممكنة للمنتهكين.
    Il y a un lien évident entre la coopération pour le développement et l'établissement d'un système régulateur favorable au développement du commerce et à l'investissement. UN فهناك صلة واضحة بين التعاون من أجل التنمية وإنشاء إطار تنظيمي مؤات للتنمية التجارية والاستثمار.
    Il y a un lien évident entre la sécurité internationale et le respect des droits de l'homme, ce qui devrait être reflété dans les activités du Conseil de sécurité. UN فهناك رابطة واضحة بين اﻷمن الدولي واحترام حقوق اﻹنسان، وينبغي أن يتجسد هذا في أنشطة مجلس اﻷمن.
    Il existe un lien évident entre la Convention sur la lutte contre la désertification et le combat mené contre la pauvreté. UN وهناك علاقة واضحة بين اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر ومعركة القضاء على الفقر.
    Il y a un rapport évident entre les droits politiques et sociaux d'une part et la sécurité alimentaire et la nutrition de l'autre. UN وهناك علاقة واضحة بين الحقوق السياسية والاجتماعية من جهة والأمن الغذائي والتغذية من جهة ثانية.
    Il existe aussi un lien évident entre la réforme du secteur de la sécurité et le redressement de l'économie, dans la mesure où le succès de cette réforme dépend de la réintégration effective des soldats démobilisés. UN وهناك أيضا صلة واضحة بين إصلاح القطاع الأمني وانتعاش الاقتصاد، مع الأخذ بعين الاعتبار كون النجاح في إصلاح القطاع الأمني يتوقف على مدى فاعلية إعادة إدماج الأفراد العسكريين المُسرّحين في المجتمع.
    Le rapport fait ressortir à juste titre qu'il est difficile de savoir à quoi ces fonds ont servi et qu'il n'y a aucun lien évident entre la réduction des dépenses militaires et l'augmentation des dépenses consacrées au développement de l'être humain. UN ويشير التقرير، عن حق، إلى أنه من الصعب تحديد الوجهة التي ذهبت إليها هذه اﻷموال، وأنه لم تتبين علاقة واضحة بين انخفاض اﻹنفاق العسكري وازدياد اﻹنفاق على التنمية البشرية.
    Il existe un lien évident entre le désarmement et le développement. UN هناك صلة واضحة بين نزع السلاح والتنمية.
    L'une des principales caractéristiques des tensions associées à la deuxième Intifada est le climat de sympathie évident entre les FDI et la population des colonies juives et l'hostilité flagrante qui règne entre ces communautés et la population palestinienne environnante. UN ومن السمات البارزة للتوترات المصاحبة للانتفاضة الثانية التعاطف الواضح بين جيش الدفاع وسكان المستوطنات اليهودية وروح العداء الواضحة أيضاً وبنفس الدرجة بين هؤلاء السكان والسكان الفلسطينيين في المناطق المحيطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more