Les ministres ont examiné l'évolution de la situation concernant la Zone nord-américaine de libre-échange (NAFTA). | UN | استعرض الوزراء التطورات المتعلقة باتفاق منطقة التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية. |
Dans le domaine informatique, il a lancé toute une série de programmes nouveaux destinés à suivre l'évolution de la situation concernant le changement climatique. | UN | وفي مجال تكنولوجيا الحاسوب، بدأ المعهد سلسلة كاملة من البرامج الجديدة لرصد التطورات المتعلقة بتغير المناخ. |
En même temps, l'Assemblée générale est le seul organe mondial ayant compétence pour passer régulièrement en revue l'évolution de la situation concernant le droit de la mer. | UN | وفي الوقت نفسه، إن الجمعية العامة هي الهيئة العالمية الوحيدة التي لها اختصاص استعراض التطورات المتعلقة بقانون البحار على أساس منتظم. |
Au cours de la période considérée, le Conseil a été régulièrement tenu au courant, oralement, de l'évolution de la situation concernant le Rwanda. | UN | وفي أثناء فترة اﻹبلاغ، أُطلع المجلس شفويــا، بانتظام، على التطورات المتصلة برواندا. |
Il demande que ce programme soit poursuivi avec toute la souplesse voulue pour tenir compte de l'évolution de la situation concernant la question de Palestine. | UN | وتطلب اللجنة أن يستمر هذا البرنامج مع توخي المرونة اللازمة حسبما تقتضيه التطورات ذات الصلة التي تطرأ على قضية فلسطين. |
La délégation a donné des précisions au sujet de l'évolution de la situation concernant la ratification par la Malaisie d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme supplémentaires. | UN | وأوضح الوفد المستجدات المتعلقة بتصديق ماليزيا على صكوك إضافية دولية لحقوق الإنسان. |
Il recommande à l'État partie de le tenir au courant de l'évolution de la situation concernant l'accord d'assistance entre les autorités danoises et le Gouvernement autonome du Groenland. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بإبلاغها بآخر التطورات المتعلقة بالاتفاق الخاص بالمساعدة والمعقود بين السلطات الدانمركية وحكومة غرينلاند المحلية. |
L'évolution de la situation concernant les discussions sur le statut futur de Guam est présentée à la section II ci-dessus. | UN | 52 - ترد التطورات المتعلقة بالمناقشات بشأن وضع غوام في المستقبل في الفرع الثاني أعلاه. |
L'évolution de la situation concernant les discussions sur le statut futur de Guam est présentée dans la section II ci-dessus. | UN | 84 - ترد التطورات المتعلقة بالمناقشات بشأن مركز غوام في المستقبل في الفرع الثاني أعلاه. |
II. évolution de la situation concernant la MINUAD | UN | ثانيا - التطورات المتعلقة بالعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور |
II. évolution de la situation concernant la MINUAD | UN | ثانيا - التطورات المتعلقة بالعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور |
Les Représentants permanents de Fidji, de l'Australie, de la Nouvelle-Zélande et du Japon se sont également exprimés sur l'évolution de la situation concernant la paix à Bougainville et ont réaffirmé qu'ils étaient prêts à fournir une aide plus importante à l'appui du processus de paix sur l'île. | UN | كما تحدث الممثل الدائم لكل من فيجي وأستراليا ونيوزيلندا واليابان عن التطورات المتعلقة بالسلام في بوغانفيل مجددين استعدادهم لتقديم المزيد من المساعدة التي تحتاجها عملية السلام في تلك الجزيرة. |
3. Prie le Secrétaire général de le tenir régulièrement informé de l'évolution de la situation concernant le Pacte international pour l'Iraq; | UN | 3 - يطلب إلى الأمين العام أن يطلع المجلس بصورة منتظمة على آخر التطورات المتعلقة بالاتفاق الدولي للعراق؛ |
3. Prie le Secrétaire général de le tenir régulièrement informé de l'évolution de la situation concernant le Pacte international pour l'Iraq; | UN | 3 - يطلب إلى الأمين العام أن يطلع المجلس بصورة منتظمة على آخر التطورات المتعلقة بالاتفاق الدولي للعراق؛ |
A. évolution de la situation concernant les poursuites et la détention | UN | ألف - التطورات المتعلقة بالمحاكمة والاحتجاز |
Pour cet examen, il était saisi d'un document de travail établi par le Secrétariat, qui présentait des renseignements sur l'évolution de la situation concernant le territoire (voir A/AC.109/2001/12). | UN | 53 - وكان معروضا على اللجنة الخاصة، أثناء نظرها في هذا البند، ورقة عمل من إعداد الأمانة العامة تتضمن معلومات عن التطورات المتعلقة بالإقليم (انظر A/AC.109/2001/12). |
Avec l'entrée en vigueur de la Convention, le Secrétaire général s'est vu attribuer la responsabilité de suivre l'évolution de la situation concernant la Convention, le droit de la mer et les affaires maritimes en général. | UN | فبدخول الاتفاقية حيز النفاذ، يضطلع الأمين العام بمهمة الإشراف على التطورات المتصلة بالاتفاقية، وقانون البحار، وشؤون المحيطات بشكل عام. |
L'évolution de la situation concernant le statut futur du Kosovo et la nécessité d'identifier des solutions durables pour ces ressortissants déplacés continueront d'être une source de préoccupations pour le HCR, jusqu'à ce que les négociations sur le statut futur du Kosovo aboutissent. | UN | وستكون التطورات المتصلة بمركز كوسوفو في المستقبل وضرورة إيجاد حلول دائمة لسكانها المشردين الشغل الشاغل للمكتب لفترة من الزمن في المستقبل، ويعتمد ذلك على نتيجة المفاوضات بشأن مركز كوسوفو في المستقبل. |
Il serait reconnaissant au Myanmar de bien vouloir le tenir au courant de l'évolution de la situation concernant l'application des résolutions. | UN | وستكون اللجنة ممتنة لو أبقيت على علم بجميع التطورات ذات الصلة بتنفيذ ميانمار للقرارين. |
Au tout début de la crise, l'OCI a établi, au Siège de l'ONU à New York, un groupe d'étude composé de représentants de plusieurs pays islamiques afin de surveiller de près l'évolution de la situation concernant ce problème. | UN | لقد أنشأت منظمة المؤتمر الاسلامي، منذ بداية اﻷزمة، فريق اتصال في اﻷمم المتحدة بنيويورك يتألف مـن ممثلي عدة بلدان اسلامية بغية رصد جميع التطورات ذات الصلة بهذه المشلكة. |
Rapport du Secrétaire général sur l'évolution de la situation concernant le processus d'examen se rapportant au financement du développement et sur la mise en œuvre du Consensus de Monterrey | UN | تقرير الأمين العام عن آخر المستجدات المتعلقة بعملية الاستعراض بشأن تمويل التنمية وتنفيذ توافق آراء مونتيري |
évolution de la situation concernant la peine capitale au cours de la période 2004-2008 | UN | التغييرات التي طرأت على حالة عقوبة الإعدام، 2004-2008 |
III. évolution de la situation concernant la peine capitale au cours de la période 1994-1998 | UN | ثالثاً- التغيرات في وضعية عقوبة الإعدام خلال الفترة 1994-2000 |
Je voudrais saisir cette occasion pour rendre compte à l'Assemblée générale de l'évolution de la situation concernant le Tribunal international du droit de la mer depuis la dernière session de l'Assemblée générale. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أقدم تقريرا للجمعية العامة عن التطورات التي حدثت فيما يتعلق بالمحكمة منذ الدورة الأخيرة للجمعية العامة. |
I. Japon : évolution de la situation concernant la justice rendue aux " femmes de réconfort " 92 - 96 28 | UN | طاء- اليابان: التطورات فيما يتعلق بإنصاف " نساء المتعة " 92-96 32 |