"évolution de la situation depuis" - Translation from French to Arabic

    • التطورات التي حدثت منذ
        
    • التطورات التي طرأت منذ
        
    • استجد من تطورات منذ
        
    • التطورات التي أعقبت
        
    • التطورات التي جدت منذ
        
    • التطورات الحاصلة منذ
        
    • التطورات التي استجدت منذ
        
    • آخر التطورات منذ
        
    • التطورات التي حصلت منذ
        
    • التطورات الرئيسية التي حدثت منذ
        
    • بشأن الوضع منذ
        
    • التطورات التي وقعت منذ
        
    • التطورات المستجدة منذ صدور
        
    • التطورات ذات الصلة التي استجدت منذ
        
    • الأحداث التي جرت منذ
        
    II. évolution de la situation depuis le précédent Examen périodique universel UN ثانياً- التطورات التي حدثت منذ التقرير الدوري الشامل السابق
    L'évolution de la situation depuis la session précédente du Comité a confirmé ses paroles. UN وتؤكد التطورات التي حدثت منذ الدورة السابقة للجنة هذه الكلمات.
    Il s'agissait d'abord de présenter un état des lieux, en examinant l'évolution de la situation depuis la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tenue à Vienne en 1993. UN وكان الهدف من ذلك هو استعراض الحالة وبحث التطورات التي طرأت منذ انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في فيينا عام 1993.
    évolution de la situation depuis la dernière réunion du Comité UN ما استجد من تطورات منذ الاجتماع السابق للجنة
    Ce sixième rapport porte sur l'évolution de la situation depuis la publication de mon cinquième rapport (S/2013/749) le 18 décembre 2013. UN ويتناول هذا التقرير السادس التطورات التي أعقبت صدور تقريري الخامس (S/2013/749) في 18 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    Il rend compte de l'évolution de la situation depuis la parution de mon dernier rapport sur la MONUP, le 10 octobre 2000 (S/2000/976). UN ويغطي هذا التقرير التطورات التي جدت منذ آخر تقرير لي عن البعثة في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2000 (S/2000/976).
    Il a appelé à une analyse de l'évolution de la situation depuis la signature de l'Accord pour un règlement politique global du conflit du Cambodge. UN ونادى بدراسة التطورات الحاصلة منذ اتفاق التسوية السياسية الشاملة للصراع في كمبوديا.
    Il importe que le projet de convention tienne compte de l'évolution de la situation depuis l'adoption des instruments en question. UN ومن المهم أن يأخذ مشروع الاتفاقية في الاعتبار التطورات التي استجدت منذ اعتماد تلك الصكوك.
    Rapport du Président relatif à l'évolution de la situation depuis la séance précédente UN تقرير الرئيس عن التطورات التي حدثت منذ الجلسة السابقة
    Rapport du Président relatif à l'évolution de la situation depuis la séance précédente. UN تقرير الرئيس عن التطورات التي حدثت منذ الجلسة السابقة.
    Le présent rapport rend compte de l'évolution de la situation depuis la publication de mon rapport précédent. UN ويغطي هذا التقرير التطورات التي حدثت منذ إصدار تقريري السابق.
    Exposé sur l'évolution de la situation depuis la dernière réunion du Comité UN استكمال التطورات التي حدثت منذ الجلسة السابقة للجنة
    Cependant, il est patent que l'évolution de la situation depuis le Sommet du Millénaire nous a fait prendre la direction opposée. UN ولكن من الواضح أن التطورات التي حدثت منذ مؤتمر قمة الألفية تسير بنا في الاتجاه المعاكس.
    A. évolution de la situation depuis l'entrée en fonctions du nouveau Gouvernement UN ألف - التطورات التي طرأت منذ تولي الحكومة الجديدة مقاليد السلطة
    évolution de la situation depuis la dernière réunion du Comité UN ما استجد من تطورات منذ الجلسة السابقة للجنة
    Ce septième rapport porte sur l'évolution de la situation depuis la publication de mon sixième rapport (S/2014/422), le 18 juin 2014. UN ويتناول هذا التقرير السابع التطورات التي أعقبت صدور تقريري السادس (S/2013/422) في 18حزيران/يونيه 2014.
    Le présent rapport rend compte de l'évolution de la situation depuis que j'ai soumis mon dernier rapport sur la MONUP, le 3 juillet 2000 (S/2000/647). UN ويغطي هذا التقرير التطورات التي جدت منذ آخر تقرير لي عن البعثة في 3 تموز/يوليه 2000 (S/2000/647).
    IV. évolution de la situation depuis LE 30 SEPTEMBRE 1995 UN رابعا - التطورات الحاصلة منذ ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥
    II. évolution de la situation depuis LE DERNIER UN ثانيا - التطورات التي استجدت منذ التقرير اﻷخير لﻷمين العام
    évolution de la situation depuis la séance précédente du Comité UN آخر التطورات منذ الجلسة السابقة للجنة
    On trouvera ci-après un aperçu de l'évolution de la situation depuis la première réunion avec le Comité en 2005. UN وقد سُلط أدناه الضوء على بعض التطورات التي حصلت منذ عقد الاجتماع الأول مع اللجنة في عام 2005.
    Il décrit l'évolution de la situation depuis mon rapport du 27 août 2004 (S/2004/697). UN ويتناول هذا التقرير التطورات الرئيسية التي حدثت منذ تقريري المقدم في 27 آب/أغسطس 2004 (S/2004/397).
    Le 6 avril, le Conseil a été informé par le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, Oscar Fernandez-Taranco, de l'évolution de la situation depuis les événements du 1er avril. UN وفي 6 نيسان/أبريل، استمع المجلس إلى إحاطة قدمها أوسكار فرنانديس - تارانكو، الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، بشأن الوضع منذ وقوع أحداث 1 نيسان/أبريل.
    Compte tenu de ce qui précède, le Mouvement souhaiterait examiner certains aspects de l'évolution de la situation depuis la deuxième session du Comité préparatoire : UN 17 - في ضوء ما تقدم، تود الحركة أن تتناول بعض التطورات التي وقعت منذ الدورة الثانية للجنة التحضيرية:
    Le présent rapport porte sur l'évolution de la situation depuis mon dernier rapport et met l'accent sur l'engagement pris par le Gouvernement d'intensifier les efforts en faveur du maintien et de l'élargissement des progrès vers la démocratie accomplis à ce jour. UN 4 - ويغطي هذا التقرير التطورات المستجدة منذ صدور تقريري الأخير، ويركز على التزامات الحكومة المعلنة بتكثيف الجهود للحفاظ على المكاسب الدبلوماسية المحققة حتى الآن وتعزيزها.
    Au titre du point 7, un rapport sur les moyens d'accélérer les travaux du Comité (CEDAW/C/2004/I/4) récapitulait l'évolution de la situation depuis la dernière session du Comité. UN وفـــي إطـــار البنــــد 7، قـــدم تقريـــر بشــــأن سبل ووسائـــل التعجـــيل بأعمـــــال اللجنة (CEDAW/C/2004/I/4) تضمن موجزا لآخر التطورات ذات الصلة التي استجدت منذ دورة اللجنة السابقة.
    Conformément à la demande du Conseil formulée dans la déclaration de son Président en date du 27 mai 1999 (S/PRST/1999/16), le Secrétaire général a présenté, le 19 décembre 2000, un rapport sur la situation en Somalie (S/2000/1211) couvrant l'évolution de la situation depuis son rapport du 16 août 1999 (S/1999/882). UN 34 - بناء على طلب مجلس الأمن الوارد في بيان رئيسه S/PRST/1999/16 المؤرخ 27 أيار/مايو 1999، قدم الأمين العام في 19 كانون الأول/ديسمبر 2000 (S/2000/1211) تقريرا عن الحالة في الصومال تناول الأحداث التي جرت منذ تقريره الأخير المؤرخ 16 آب/أغسطس 1999 (S/1999/882).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more