H. évolution de la situation régionale en Asie centrale en Asie du Sud—Ouest, en Afrique du Nord et | UN | حاء - التطورات الإقليمية في آسيا الوسطى، وجنوب غربي آسيا، وشمال أفريقيـا |
H. évolution de la situation régionale en Asie centrale, en Asie du Sud—Ouest, en Afrique du Nord et au Moyen—Orient | UN | حاء - التطورات الإقليمية في آسيا الوسطى، وجنوب غربي آسيا، وشمال أفريقيا والشرق الأوسط |
L'évolution de la situation régionale n'avait pas ralenti la réforme, au contraire, comme S. M. le Roi Abdallah l'avait affirmé à plusieurs reprises, le Printemps arabe avait été l'occasion d'accélérer la réforme en tant que processus national et modèle pour la région. | UN | ولم تخفف هذه التطورات الإقليمية وتيرة الإصلاح، لكن الربيع العربي، حسبما أكده جلالة الملك عبد الله غير ما مرة، فرصة لتسريع عملية الإصلاح بوصفها عملية داخلية ونموذجاً للمنطقة. |
La visite a été l'occasion d'étudier les moyens de renforcer les relations bilatérales dans les domaines de l'énergie, de la culture et des échanges commerciaux, ainsi que l'évolution de la situation régionale. | UN | وأتاحت الزيارة الفرصة لمناقشة السبل الكفيلة بتعزيز العلاقات الثنائية في مجالات الطاقة والثقافة والتجارة، فضلا عن التطورات الإقليمية. |
J'ai le plaisir de pouvoir déclarer que l'Albanie est aujourd'hui un partenaire actif et fiable dans le contexte de la coopération et des initiatives mondiales, ce qui a un effet constructif et motivant sur l'évolution de la situation régionale dans l'Europe du Sud-Est. | UN | ويسعدني أنه يكون بوسعي التأكيد على أن ألبانيا اليوم شريك موثوق به في إطار التضامن والعمل الدوليين. ويوجد لذلك أثر بناء ومحفز على التطورات الإقليمية في جنوب شرق أوروبا. |
évolution de la situation régionale | UN | التطورات الإقليمية |
évolution de la situation régionale | UN | التطورات الإقليمية |
évolution de la situation régionale | UN | التطورات الإقليمية |
évolution de la situation régionale | UN | التطورات الإقليمية |
L'objectif devrait être atteint si la situation politique interne, les conditions générales de sécurité et l'évolution de la situation régionale ne compromettent pas la stabilité au Liban et le long de la Ligne bleue. | UN | 229 - ستتحقق الأهداف المحددة على افتراض ألا تؤثر الحالة السياسية الداخلية أو الحالة الأمنية العامة أو التطورات الإقليمية سلباً على الاستقرار في لبنان وعلى طول الخط الأزرق. |
La croissance de chaque pays en développement ne dépend pas seulement de sa politique économique nationale mais également de l'évolution de la situation régionale et mondiale. | UN | 16 - واستطرد قائلا إنه مع ذلك، لا يتوقف نمو فرادى البلدان النامية على السياسات الاقتصادية المحلية فحسب، بل أيضا على التطورات الإقليمية والعالمية. |
La MINUS a suivi de près l'évolution de la situation régionale et contribué aux efforts déployés pour renforcer la coopération entre les missions des Nations Unies dans la région. | UN | 18 - قامت البعثة عن كثب برصد التطورات الإقليمية وساهمت في الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون فيما بين بعثات الأمم المتحدة في المنطقة. |
évolution de la situation régionale | UN | دال - التطورات الإقليمية |
Le 19 décembre 2011, le Représentant spécial du Secrétaire général et Directeur du Centre régional des Nations Unies pour la diplomatie préventive en Asie centrale, Miroslav Jenča, a présenté au Conseil réuni en consultations plénières un exposé sur les activités dévolues au Centre compte tenu de l'évolution de la situation régionale. | UN | وفي 19 كانون الأول/ديسمبر، وفي مشاورات عقدها المجلس بكامل هيئته، قدم ميروسلاف ينتشا، الممثل الخاص للأمين العام، رئيس مركز الأمم المتحدة الإقليمي للدبلوماسية الوقائية لمنطقة آسيا الوسطى، إحاطة إلى مجلس الأمن عن الأنشطة التي كُّلف بها المركز في سياق التطورات الإقليمية. |