Nous suivons avec attention l'évolution du processus de paix au Moyen-Orient. | UN | نحن نتابع عن كثب التطورات في عملية السلام في الشرق الأوسط. |
évolution du processus de paix au Moyen-Orient et situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem | UN | التطورات في عملية السلام في الشرق الأوسط والحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس |
évolution du processus de paix au Moyen-Orient et situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem | UN | التطورات في عملية السلام في الشرق الأوسط والحالة في الأراضي الفلسطينية، بما فيها القدس |
Ainsi peut-être demain au Proche-Orient, où l'évolution du processus de paix permet d'envisager le développement d'une intense coopération régionale. | UN | وبالتالي، ربما تنشأ مجموعة في الشرق اﻷوسط أيضا، حيث يتيح لنا التقدم المحرز في عملية السلام تصور تطور التعاون الاقليمي المكثف. |
évolution du processus de paix au Moyen-Orient et de la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem | UN | التطورات المستجدة في عملية السلام في الشرق الأوسط والحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس |
Le 13 novembre, l'évolution du processus de paix dans les Îles Salomon a été évoquée dans des consultations au titre des < < questions diverses > > . | UN | في 13 تشرين الثاني/نوفمبر، أثيرت التطورات التي استجدت في عملية السلام في جزر سليمان في المشاورات تحت بند " مسائل أخرى " . |
évolution du processus de paix au Moyen-Orient et situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem | UN | التطورات الجارية في عملية السلام في الشرق الأوسط والحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس |
évolution du processus de paix au Moyen-Orient et de la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem | UN | التطورات الحاصلة في عملية السلام في الشرق الأوسط والحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس |
Comme il était prévu que le mandat de la MONUA expire le 30 avril, les membres du Conseil ont été informés, le 6 avril, par le Sous-Secrétaire général, M. Annabi, de la récente évolution du processus de paix en Angola. | UN | نظرا ﻷنه كان من المقرر أن تنتهي ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا في ٣٠ نيسان/ أبريل، قام السيد عنابي اﻷمين العام المساعد بتقديم إحاطة إعلامية إلى أعضاء المجلس في ٦ نيسان/ أبريل بشأن آخر التطورات في العملية السلمية في أنغولا. |
évolution du processus de paix et situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem | UN | التطورات في عملية السلام في الشرق الأوسط والحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس |
évolution du processus de paix au Moyen-Orient et situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem | UN | التطورات في عملية السلام في الشرق الأوسط والحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس |
évolution du processus de paix au Moyen-Orient et situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem | UN | التطورات في عملية السلام في الشرق الأوسط والحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس |
évolution du processus de paix au Moyen-Orient et de la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem | UN | التطورات في عملية السلام بالشرق الأوسط، والحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس |
Saint-Marin suit de près l'évolution du processus de paix au Moyen-Orient. | UN | وتتابع سان مارينو عن كثب التطورات في عملية السلام في الشرق الأوسط. |
Le Représentant spécial et M. Axworthy ont été reçus par le Président de la Sierra Leone, M. Ahmad Tejan Kabbah, qui les a informés de l'évolution du processus de paix. | UN | 61 - واستقبل الرئيس أحمد تيجان كبه كلا من الممثل الخاص والسيد أكسورذي، حيث قام بإبلاغهما بآخر التطورات في عملية السلام. |
701. Les Coprésidents du Groupe de Minsk ont veillé à ce que le Conseil de sécurité et moi-même soyons régulièrement informés, par l'intermédiaire du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, de l'évolution du processus de paix. | UN | ٧٠١ - وقد دأب الرئيسان المشاركان لعملية مينسك التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على اطلاع مجلس اﻷمن وإطلاعي بانتظام، عن طريق وكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية، على التقدم المحرز في عملية السلام. |
Le Conseil prie à nouveau le Secrétaire général, le Président en exercice de l'OSCE et les Coprésidents de la Conférence de Minsk de l'OSCE de continuer à lui rendre compte de l'évolution du processus de Minsk et de la situation sur le terrain, en particulier de l'application de ses résolutions pertinentes, ainsi que de la coopération actuelle et future entre l'OSCE et l'ONU à cet égard. | UN | " ويكرر المجلس طلبه أن يواصل اﻷمين العام والرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، والرئيسان المشاركان لمؤتمر مينسك المنبثق عن هذه المنظمة، تقديم تقارير الى المجلس عن التقدم المحرز في عملية مينسك وعن الحالة السائدة على الساحة، ولا سيما عن تنفيذ قراراته ذات الصلة وعن التعاون القائم حاليا والذي سيقوم مستقبلا في هذا الصدد بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة. |
évolution du processus de paix au Moyen-Orient et de la situation dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. | UN | التطورات المستجدة في عملية السلام في الشرق الأوسط والحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية |
évolution du processus de paix au Moyen-Orient et de la situation dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem Est | UN | التطورات المستجدة في عملية السلام في الشرق الأوسط والحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية |
Le présent rapport est soumis en application du paragraphe 12 de la résolution 1320 (2000) du Conseil de sécurité, en date du 15 septembre 2000, et rend compte de l'évolution du processus de paix depuis la publication de mon rapport daté du 7 juillet 2004 (S/2004/543). | UN | 1 - التقرير الحالي مقدم عملا بالفقرة 12 من قرار مجلس الأمن 1320 (2000) المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 2000، وهو يوفر معلومات عن التطورات التي استجدت في عملية السلام منذ تقريري المؤرخ 7 تموز/يوليه 2004 (S/2004/543). |
La Commission a reconnu le rôle essentiel que joue l'Office dans ce domaine et, de ce fait, le besoin urgent de mobiliser les ressources nécessaires pour pallier à l'insuffisance des contributions au budget de base, notamment au regard de l'évolution du processus de paix. | UN | وأقرت اللجنة بأن هذا يعتبر دورا رئيسيا للوكالة، كما أقرت، على هذا الأساس، بالحاجة العاجلة إلى حشد سند مناسب من الموارد للمساعدة في القضاء على النقص في التبرعات المقدمة إلى ميزانيتها الأساسية، وبخاصة في ضوء التطورات الجارية في عملية السلام. |
évolution du processus de paix au Moyen-Orient et de la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem | UN | التطورات الحاصلة في عملية السلام في الشرق الأوسط، والحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس |
Le Représentant spécial du Secrétaire général pour le Sahara occidental a présenté le rapport et a rendu compte de l'évolution du processus de paix, en particulier de la détérioration récente des relations entre les parties résultant notamment du passage controversé, début janvier 2001, du rallye Paris-Dakar au Sahara occidental, qui avait conduit le Front POLISARIO à déployer des unités militaires en dehors de leurs bases habituelles. | UN | وتلقى أعضاء المجلس إحاطة من الممثل الخاص للأمين العام فيما يتعلق بالصحراء الغربية، الذي قدم للتقرير، بشأن التطورات في العملية السلمية، لا سيما التدهور الذي حدث مؤخرا في العلاقات بين الطرفين، الذي نشأ بصورة خاصة عن العبور المختلف عليه لسباق السيارات بين باريس وداكار مارا بالصحراء الغربية، وذلك في أوائل كانون الثاني/يناير 2001، مما حمل جبهة البوليساريو على وزع وحدات عسكرية خارج مواقعها المعتادة. |
À cette occasion, il a entendu un exposé de l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour le Darfour, Jan Eliasson, sur l'évolution du processus de paix au Darfour. | UN | وفي تلك الجلسة، قدم يان إلياسون، المبعوث الخاص للأمين العام إلى دارفور، إحاطة إلى المجلس عن آخر التطورات المتعلقة بعملية السلام في دارفور. |
Le Gouvernement vietnamien a suivi attentivement l'évolution du processus de paix au Moyen-Orient, et particulièrement la question de Palestine. | UN | إن حكومة فييت نــام تتابع عن كثب تطور عملية السلام في الشرق اﻷوســط، ولا سيما قضية فلسطين. |
évolution du processus de paix au Moyen-Orient et de la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est | UN | تطورات عملية السلام في الشرق الأوسط والحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية |
Faire observer que le Conseil examinera le régime des sanctions à la lumière de l'évolution du processus de paix et des élections. | UN | 11 - الإشارة إلى أن المجلس سيدرس نظام الجزاءات في ضوء ما يجد من تطورات في عملية السلام والانتخابات. |
Le nombre de réfugiés désirant mettre à jour leur immatriculation a été sensible au premier semestre 2000, sans doute à cause de l'évolution du processus de paix. Programme spécial d'aide d'urgence. | UN | وحدثت زيادة ملحوظة خلال النصف الأول من عام 2000 في عدد اللاجئين الساعين إلى تسجيل ما استجد في بياناتهم، وهو ما قد يكون نتيجة للتطورات التي شهدتها عملية السلام. |