"être achevés" - Translation from French to Arabic

    • تكتمل
        
    • يكتمل
        
    • تُنجز
        
    • التي قاربت الإنجاز
        
    • الانتهاء منهما
        
    • يُنجز
        
    • إنجاز المجلد
        
    • ومن المقرر إنجاز
        
    • تنجز الأشغال
        
    • ينتهي العمل
        
    • المتوقع وضع
        
    • المقرر الانتهاء منها
        
    • من تشييده
        
    La question est actuellement examinée au niveau du Comité des choix techniques et les débats devraient être achevés avant juin 2012. UN وتخضع عملية إعادة التقييم للنقاش حالياً على مستوى اللجنة ويتوقع أن تكتمل هذه المناقشات بعد وقت قصير.
    Le traitement et l'analyse préliminaires des photos devraient être achevés en 2010. UN ومن المقرر أن تكتمل المعالجة الأولية للصور ويتم تحليلها في عام 2010.
    Les travaux devrait être achevés à la fin de l’été 1999. UN ومن المتوقع أن يكتمل العمل بحلول نهاية صيف ١٩٩٩.
    À Mogadiscio, 150 autres projets du génie sont en cours pour appuyer l'AMISOM, dont la plupart devraient être achevés avant la fin de 2011. UN وفي مقديشو، يجري العمل في 150 من المشاريع الهندسية الأخرى لدعم البعثة، ومن المتوقع أن يكتمل معظمها بحلول نهاية عام 2011.
    Les travaux de construction restant à effectuer dans le cadre du projet, notamment ceux en rapport avec les sous-sols et la sécurité sur la 1re Avenue et la 48e Rue, devraient être achevés en 2014. UN ومن المقرر أن تُنجز خلال عام 2014 أنشطة البناء في إطار المشروع، بما في ذلك العمل المتبقي في الطوابق السفلية ومرافق الأمن في الجادة الأولى والشارع 48.
    Les travaux de remise en état du tunnel de Salang devraient être achevés avant l'hiver. UN ومن المتوقع أن تكتمل أشغال إصلاح نفق سالانغ قبل حلول فصل الشتاء.
    Selon les estimations, ces projets devraient être achevés au cours du premier trimestre 2003. UN ومن المتوقع أن تكتمل تلك المشاريع في النصف الأول من عام 2003.
    Ces projets devraient être achevés pour la fin de 2002. UN ومن المتوقع أن تكتمل تلك المشاريع بحلول نهاية عام 2002.
    La plupart des projets susmentionnés devraient être achevés d'ici à la fin de 2002. UN ومن المرتقب أن تكتمل معظم المشاريع المذكورة أعلاه في أواخر عام 2002.
    Ces processus devraient en principe être achevés à la fin de 2003. UN ويتوقع أن تكتمل هذه العمليات قبل نهاية عام 2003.
    Ces trois procès devraient être achevés en 2007. UN ومن المنتظر أن تكتمل هذه المحاكمات في عام 2007.
    Les travaux de cette équipe devraient être achevés d'ici à la fin de 2012. UN ويُرتقب أن يكتمل هذ العمل بحلول نهاية عام 2012.
    Le stade de l'Association de football de Montserrat et le Centre culturel national devaient être achevés en 2002. UN وسوف يكتمل بناء استاد اتحاد الكرة بمونتسيرات والمركز الثقافي الوطني في عام 2002.
    La délégation des Etats-Unis espère que les travaux sur le sujet pourront être achevés à la session suivante de la CNUDCI, mais davantage de temps sera peut-être nécessaire pour réaliser ces objectifs. UN وقالت إنه في حين يأمل وفدها في أن يكتمل العمل في هذا المشروع في الدورة القادمة للجنة، قد يلزم المزيد من الوقت لتحقيق هذه الغايات.
    Bien qu'encore loin d'être achevés, ces projets apportent une réponse essentielle aux crises qu'a connues le monde ces dernières années en matière de sécurité alimentaire et énergétique en raison du changement climatique. UN ومع أنَّ تلك المشاريع لم تُنجز بعد، فهي تمثل رداً ضرورياً لمواجهة أزمتي الأمن الغذائي والطاقوي الناجمتين عن تغيُّر المناخ في السنوات الأخيرة.
    Il est envisagé de faire de nouveau appel à des consultants pour établir d'autres études concernant des volumes près d'être achevés. UN 10 - ومن المزمع الاستعانة بمزيد من خدمات الاستشاريين لإعداد دراسات تتعلق بالمجلدات التي قاربت الإنجاز.
    Ma délégation vous remercie, Monsieur le Président, d'avoir convoqué la présente séance pour examiner, entre autres, des propositions relatives à la prochaine session de 2007 en préparation des documents finaux sur les deux questions de fond inscrites à l'ordre du jour qui doivent être achevés en 2008. UN ووفدي يشكركم، سيدي الرئيس، على عقد هذه الجلسة للنظر، في جملة أمور، في اقتراحات لدورة عام 2007 المقبلة، تحضيرا للوثائق الختامية بشأن بندينا الموضوعيين في جدول الأعمال، المقرر الانتهاء منهما في عام 2008.
    Les travaux en cours sur les inondations devraient être achevés d'ici la fin de 2011. UN والعمل جارٍ حاليا بشأن الفيضانات ومن المتوقع أن يُنجز بحلول نهاية 2011.
    Le volume 2 et les parties du volume 3 se rapportant aux applications du volume 2 devraient être achevés peu après le volume 1 en 2013. UN ومن المتوقع إنجاز المجلد الثاني وأجزاء المجلد الثالث ذات الصلة بتطبيقات المجلد الثاني بُعيد إنجاز المجلد الأول في عام 2013.
    Par exemple, trois câbles de fibres optiques sous-marins ont été inaugurés en 2009 et plusieurs autres devraient être achevés d'ici à 2011. UN فعلى سبيل المثال، دشنت في عام 2009 ثلاثة كبلات ألياف بصرية مغمورة ومن المقرر إنجاز المزيد منها بحلول عام 2011.
    Les travaux devaient être achevés dans les 30 mois suivant la date à laquelle les conditions susmentionnées et spécifiées dans le contrat seraient remplies. UN وكان من المقرر أن تنجز الأشغال في غضون فترة 30 شهراً ابتداءً من تاريخ الوفاء بالشروط التي ينص عليها العقد الواجب توفرها قبل أن يصبح ملزماً للطرفين.
    L'agrandissement de l'hôpital et l'installation de l'infrastructure nécessaire à la production d'électricité devraient être achevés dans le courant de l'année. UN ومن المقرر أن ينتهي العمل من بناء الفروع التي ستُلحق بالمستشفى وتزويده بالكهرباء وبمعدات ملائمة.
    Les travaux sur ce cours sont très avancés et devraient être achevés en 2013. UN 35 - وقد بلغت المساعي لتطوير هذه الدورة مرحلة متقدمة ومن المتوقع وضع صيغتها النهائية في عام 2013.
    À la première session ordinaire de 2010 du Conseil d'administration, l'UNICEF sera prêt à présenter ses observations, selon qu'il conviendra, sur la totalité ou une partie des examens et rapports qui devraient être achevés en 2008 et après et qui pourraient intéresser les travaux du Fonds. UN وتتطلع اليونيسيف في الدورة العادية الأولى للمجلس التنفيذي في عام 2010 إلى تقديم تعليقاتها، حسب الاقتضاء، على بعض أو كل استعراضات وتقارير وحدة التفتيش المشتركة المقرر الانتهاء منها في عام 2008 وما بعده، والتي قد يكون لها علاقة بعمل اليونيسيف.
    - La première carte officielle indiquant le tracé projeté pour la barrière a été publiée et il a été annoncé que les travaux correspondants devaient être achevés d'ici à 2005. UN :: إصدار الخريطة الرسمية الأولى التي تبين المسار المقترح للحاجز، وإعلان الاعتزام بالفراغ من تشييده بحلول سنة 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more