"être admis" - French Arabic dictionary

    être admis

    verb

    "être admis" - Translation from French to Arabic

    • يلتحقوا
        
    • تكون مؤهلة
        
    • بدخولهم
        
    • تصبح مؤهلة
        
    • أن يُقبل
        
    • يكون المرشّحون
        
    • أن يُقبَل
        
    • الموافقة على حضور
        
    • يكونون مؤهلين
        
    • ويجوز الموافقة
        
    Les professeurs qui désirent suivre une formation plus poussée, en thérapie du langage, formation à la mobilité, audiologie et gestion du comportement par exemple peuvent demander à être admis à l'Université. UN ويمكن للمعلمين الذين يرغبون في الحصول على مزيد من التدريب مثل التدريب على علاج النطق، والتدريب على الحركة، وعلم السمع والتحكم في السلوك، أن يلتحقوا بالجامعات.
    Récemment, l'ordre des avocats cambodgien a ouvert un institut dont les diplômés de droit doivent suivre les cours avant d'être admis au barreau. UN وافتتحت مؤخرا نقابة المحامين الكمبوديين معهدها، التي يتعين على المتخرجين في مجال القانون أن يلتحقوا بــه قبل قبولهم في عضوية النقابة كمحامين ممارسين.
    Pendant des années, de nombreux autres pays ayant cruellement besoin d'une aide ne pourront pas être admis au bénéfice de ce plan en raison de ses critères rigoureux. UN فهناك بلدان أكثر بكثير تحتاج أشد الحاجة إلى مساعدة ولكن لن تكون مؤهلة في إطار معايير هذه الخطة الصارمة للحصول عليها طوال الأعوام العديدة القادمة.
    Cependant ils peuvent, en attendant la vérification de leur statut en matière de résidence y être admis temporairement au cas par cas. UN إلا أن من الممكن، إلى حين التحقق من وضع إقامتهم، السماح بدخولهم مؤقتا وعلى أساس كل حالة على حدة.
    Les pays pauvres très endettés devront prendre les mesures nécessaires pour être admis à bénéficier de cette initiative. UN ولا بد أن تتخذ البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التدابير اللازمة في مجال السياسات لكي تصبح مؤهلة للاستفادة من هذه المبادرة.
    Pour être admis au barreau de Guernesey comme Advocate de la Royal Court, il faut avoir eu sa résidence habituelle dans le Bailliage pendant au moins trois ans avant l'âge de 16 ans et : UN وقبل أن يُقبل المحامي في نقابة المحامين في غيرزني كمحامٍ في المحكمة الملكية، ينبغي أن يستوفي بشرط الإقامة العادية في غيرزني لفترة لا تقل عن ثلاث سنوات بعد بلوغه سن السادسة عشرة وأن:
    Pour y être admis, les participants devaient être détenteurs d'un diplôme universitaire ou avoir une solide expérience professionnelle dans un domaine lié au thème général de la Conférence. UN واشتُرط للتأهل للمشاركة أن يكون المرشّحون من حَمَلة الشهادات الجامعية أو من ذوي الخبرة المهنية الراسخة في ميدان له صلة بالموضوع العام للمؤتمر.
    Sur la base de ces critères, seul un élève rom par filière et par établissement s'inscrivant dans le cadre de la mise en œuvre de la discrimination positive peut être admis. UN وبموجب هذه المعايير، لا يجوز أن يُقبَل سوى طالب واحد من الطلاب الروما المسجلين بحكم تنفيذ إجراءات العمل الإيجابي في كل فرع تعليمي في كل مدرسة.
    Tout organe ou organisme national ou international, gouvernemental ou non gouvernemental, compétent dans les domaines relatifs aux changements climatiques, qui a fait savoir au secrétariat qu'il souhaite être représenté à une réunion des Parties en qualité d'observateur, peut y être admis à moins qu'un tiers au moins des Parties présentes n'y fassent objection. UN ويجوز الموافقة على حضور أي هيئة أو وكالة، وطنية كانت أم دولية، حكومية أم غير حكومية، تكون مؤهلة في ميادين تتصل بتغير المناخ وتكون قد أبلغت اﻷمانة برغبتها في أن تُمثﱠل في أحد اجتماعات اﻷطراف بصفة مراقب ما لم يعترض على ذلك ثلث عدد اﻷطراف الحاضرة على اﻷقل.
    De l'avis du Comité, les requérants qui affirment n'avoir pas eu la possibilité de présenter des réclamations parce qu'ils étaient détenus durant toute la période de soumission normale ne sauraient être admis à participer au programme de réclamations tardives à moins qu'ils ne puissent établir qu'ils ont été détenus précisément parce qu'ils étaient palestiniens. UN ويخلص الفريق إلى أن أصحاب المطالبات الذين يدعون أنه لـم يكن بوسعهم تقديم مطالباتهم لأنهم كانوا محتجزين طيلة الفترة النظامية لتقديم المطالبات لا يكونون مؤهلين للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة ما لـم يثبتوا أنهم كانوا محتجزين تحديداً نتيجة لكونهم فلسطينيين.
    47. Les textes qui définissent les procédures applicables à l'éducation et à la scolarité dans les écoles secondaires du pays stipulent que les étrangers ayant acquis un diplôme secondaire reconnu en Lituanie peuvent être admis dans les établissements d'enseignement supérieur du pays. UN 47- وتنص القوانين الناظمة لإجراءات التربية والتعليم في جامعات ليتوانيا على أنه يجوز للأجانب الحاصلين على الأقل على شهادة للتعليم الثانوي معترف بها في ليتوانيا أن يلتحقوا بهذه الجامعات.
    Mme Mutinda (Kenya), répondant à une question concernant l'action palliative dans le domaine de l'éducation, précise que pour être admis dans les universités publiques du Kenya, les candidats doivent obtenir au moins une moyenne de C+. UN 44 - السيدة موتيندا (كينيا): قالت في ردها على سؤال يتعلق بالتمييز الإيجابي في مجال التعليم يجب على جميع الطلاب إذا أرادوا أن يلتحقوا بإحدى جامعات كينيا العامة أن يحصلوا على درجة C+ كحد أدنى.
    91. Les enfants handicapés et ceux dont le développement mental ou physique est atteint bénéficient de consultations médicales chez des spécialistes et de psychothérapies gratuites et ont le droit de choisir (par eux-mêmes ou par l'intermédiaire de leurs parents) l'établissement éducatif qu'ils fréquenteront et d'être admis à des postes de travail adaptés à leurs aptitudes. UN ١٩- يحق لﻷطفال المعوقين واﻷطفال الذين يعانون من مشاكل تحول دون نموهم الجسدي أو العقلي أن يحصلوا بالمجان على خدمات طبية ونفسية متخصصة وأن يلتحقوا بمؤسسة تربوية يتم اختيارها من قبل اﻷطفال أو والديهم وأن ينخرطوا في ميدان العمل وتشغيلهم بما يتفق وقدراتهم.
    Ces organes ou organismes peuvent être admis en qualité d'observateurs, à moins qu'un tiers au moins des Parties présentes à la réunion n'y fassent objection.] UN وينبغي لهذه الهيئات أو الوكالات أن تكون مؤهلة كمراقبين ما لم يعترض ما لا يقل ثلث الحاضرين للاجتماع على ذلك.]
    Elle prévoit l'établissement de la liste des immigrants qui ne peuvent être admis à Maurice. UN وينص القانون على وضع قائمة تضم أسماء المهاجرين المحظورين الذين لا يـُـسمح بدخولهم موريشيوس.
    En conséquence, un pays comme le Nigéria n'a pu être admis à bénéficier d'un allégement de la dette au titre de cette initiative. UN ويعني هذا ضمناً أن بلدا مثل نيجيريا لن تصبح مؤهلة للحصول على تخفيف عبء الدين بمقتضى المبادرة(12).
    Par exemple, il ne voyait pas comment le transfert de titre pouvait être admis en tant que dispositif de sûreté pour les titres intermédiés s'il n'était pas admis pour les valeurs mobilières non intermédiées, ou vice-versa. UN وقال إنه لا يفهم، مثلا، كيف يمكن لنقل حق ملكية أن يُقبل كأداة ضمان فيما يتعلق بالأوراق المالية المودعة لدى وسيط إذا لم يكن يُقبل كذلك فيما يتعلق بالأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط أو العكس بالعكس.
    Pour y être admis, les participants devaient être détenteurs d'un diplôme universitaire ou avoir une solide expérience professionnelle dans un domaine lié au thème général de la Conférence. UN واشتُرط للتأهل للمشاركة أن يكون المرشّحون من حَمَلة الشهادات الجامعية ومن ذوي الخبرة المهنية في ميدان له صلة بالموضوع العام للمؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more