"être compétitifs" - Translation from French to Arabic

    • التنافس
        
    • بالتنافس
        
    • المنافسة بنجاح
        
    • تكون تلك البرامج قادرة على المنافسة
        
    • أن تحظى بقدرة تنافسية
        
    • أن تكون قادرة على المنافسة
        
    • أن تتنافس
        
    La capacité des pays les moins avancés à être compétitifs en matière de commerce international est également limitée. UN كما أن قدرة أقل البلدان نموا على التنافس في مجال التجارة الدولية محدودة أيضا.
    Des ressources nouvelles et supplémentaires considérables seront nécessaires pour moderniser nos secteurs de production afin que nos pays puissent être compétitifs dans l'économie mondiale. UN وسنحتاج إلى مزيد من الموارد الإضافية الجديدة لتحديث قطاعاتنا الإنتاجية حتى يتسنى لبلداننا التنافس في الاقتصاد العالمي.
    Pour être compétitifs, nos produits primaires doivent comporter une valeur ajoutée et nous devons veiller à ce qu'ils respectent les normes de qualité. UN ولكي نكون قادرين على التنافس يجب أن نضيف قيمة لمنتجنا الأولي وأن نضمن أيضا تحقيق معايير الجودة.
    Il est urgent d'alléger plus largement et davantage le fardeau de la dette pour permettre aux petits pays comme le nôtre d'être compétitifs sur le marché mondial. UN وهناك حاجة ملحة إلى إجراءات أعمق وأوسع نطاقا للتخفيف من عبء الديون بغية السماح للبلدان الصغيرة، ومنها بلدنا، بالتنافس في السوق العالمية.
    Convaincu que l'élimination des distorsions actuelles du régime du commerce des produits agricoles permettra aux producteurs locaux et aux exploitants pauvres d'être compétitifs et de vendre leurs produits, ce qui facilitera la réalisation du droit à une nourriture suffisante, UN واقتناعاً منه بأن إزالة التشوّهات الحالية في نظام التجارة الزراعية ستسمح للمنتجين المحليين والمزارعين الفقراء بالتنافس وببيع منتجاتهم، ما يسهل إعمال الحق في غذاء كافٍ،
    Ils s'entendent pour être compétitifs au sein de l'économie mondiale, mais aussi pour négocier au mieux les enjeux sociaux, culturels et autres. UN ويجري تبني هذه الاستجابات من أجل المنافسة بنجاح في الاقتصاد العالمي، وأيضا كوسيلة للتعامل مع القضايا الاجتماعية والثقافية وغيرها.
    Cependant, la plupart des petits États insulaires en développement sont trop petits pour être compétitifs sur les marchés internationaux et il convient de les aider à améliorer leur compétitivité. UN بيد أن معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية أصغر بكثير من أن تحظى بقدرة تنافسية في الأسواق الدولية، وهي تحتاج إلى الدعم من أجل تعزيز قدرتها على المنافسة.
    Mon pays espère que les négociations reprendront et qu'elles seront menées à bien le plus rapidement possible pour que les pays en développement puissent être compétitifs et trouver leur place dans le système commercial multilatéral. UN ويحدو بلدي الأمل في أن يعاد إجراء المفاوضات واختتامها في أقرب وقت ممكن كي تتمكن البلدان النامية من التنافس بشكل سليم وأن يتم إدماجها في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    L'accès à la technologie moderne appropriée est essentiel pour que les pays les moins avancés puissent être compétitifs au plan international et rejoindre ainsi les pays à revenu intermédiaire. UN فالحصول على التكنولوجيا الحديثة الملائمة يعد أمرا أساسيا لكي تصبح أقل البلدان نموا قادرة على التنافس على الصعيد الدولي ولكي يتسنى لها الاقتراب من البلدان المتوسطة الدخل.
    L'accès en franchise de droits aux marchés des pays développés et la capacité d'être compétitifs dans le système commercial international sont, pour les pays les moins avancés, les éléments essentiels de l'amélioration de leurs perspectives. UN وأضاف قائلاً إن الوصول إلى السوق الحرة والقدرة على التنافس في النظام التجاري الدولي هما مكوّنتان أساسيتان في تعزيز الفرص المتاحة أمام أقل البلدان نمواً.
    Pour que les pays en développement puissent être compétitifs dans l'économie mondiale, ils doivent privilégier l'investissement dans l'éducation, la recherche et la diffusion des connaissances. UN ولكي تتمكن البلدان النامية من التنافس في الاقتصاد العالمي، يجب عليها أن تركِّز على الاستثمار في التعليم والبحث العلمي ونشر المعرفة.
    Le soutien interne fourni dans les pays développés limite la capacité des petits exploitants agricoles des pays en développement, en particulier parmi les moins avancés, à être compétitifs sur les marchés mondiaux. UN 66 - ويقوض الدعم المحلي المقدم في البلدان المتقدمة النمو قدرة صغار المزارعين في البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا، على التنافس في الأسواق العالمية.
    On nous demande d'être compétitifs, mais lorsque nous proposons sur le marché les fruits de notre travail, des subventions de plusieurs millions de dollars nous entravent dans notre action, rendant illusoire tout espoir d'être compétitifs. UN ويُطلب منّا أن نكون قادرين على التنافس وعندما نأخذ ثمار جهودنا إلى الأسواق، تعترض طريقنا إعانات تصل إلى ملايين الدولارات، فيصبح من المستحيل علينا حتى أن نأمل في التنافس.
    Les scientifiques africains devraient fédérer les moyens et les capacités disponibles par la collaboration en réseau pour être compétitifs avec le reste du monde; UN `2 ' يتعين على العلماء الأفريقيين تجميع الإمكانات والقدرات المتاحة عن طريق التواصل الشبكي من أجل التنافس مع بقية أنحاء العالم؛
    Convaincu que l'élimination des distorsions actuelles du régime du commerce des produits agricoles permettra aux producteurs locaux et aux exploitants pauvres d'être compétitifs et de vendre leurs produits, ce qui facilitera la réalisation du droit à une nourriture suffisante, UN واقتناعاً منه بأن إزالة التشوّهات الحالية في نظام التجارة الزراعية ستسمح للمنتجين المحليين والمزارعين الفقراء بالتنافس وببيع منتجاتهم، مما يسهل إعمال الحق في غذاء كافٍ،
    Convaincu que l'élimination des distorsions actuelles du système qui régit le commerce des produits agricoles permettra aux producteurs locaux et aux exploitants pauvres d'être compétitifs et de vendre leurs produits, ce qui facilitera la réalisation du droit à une nourriture suffisante, UN واقتناعاً منه بأن إزالة التشوّهات الحالية في نظام التجارة الزراعية ستسمح للمنتجين المحليين والمزارعين الفقراء بالتنافس وببيع منتجاتهم، ما يسهل إعمال الحق في غذاء كافٍ،
    Convaincu que l'élimination des distorsions actuelles du système qui régit le commerce des produits agricoles permettra aux producteurs locaux et aux exploitants pauvres d'être compétitifs et de vendre leurs produits, ce qui facilitera la réalisation du droit à une nourriture suffisante, UN واقتناعاً منه بأن إزالة التشوّهات الحالية في نظام التجارة الزراعية ستسمح للمنتجين المحليين والمزارعين الفقراء بالتنافس وببيع منتجاتهم، ما يسهل إعمال الحق في غذاء كافٍ،
    Il a ajouté qu'il était indispensable de mettre en place, dans les pays d'Asie et du Pacifique, des systèmes nationaux efficaces dans les domaines de la science, de la technologie et de l'innovation pour renforcer leur capacité d'innovation et leur permettre d'être compétitifs sur le marché mondial. UN وتعتبر نظم العلم والتكنولوجيا والابتكار الوطنية الفعالة في بلدان آسيا والمحيط الهادئ عناصر أساسية في تعزيز قدراتها الابتكارية وتمكينها من المنافسة بنجاح على مستوى السوق العالمية.
    Ils s'entendent pour être compétitifs au sein de l'économie mondiale, mais aussi pour négocier au mieux les enjeux sociaux, culturels et autres. UN ويجري تبني هذه الاستجابات من أجل المنافسة بنجاح في الاقتصاد العالمي، وأيضا كوسيلة للتعامل مع القضايا الاجتماعية والثقافية وغيرها.
    Cependant, la plupart des petits États insulaires en développement sont trop petits pour être compétitifs sur les marchés internationaux et il convient de les aider à améliorer leur compétitivité. UN بيد أن معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية أصغر بكثير من أن تحظى بقدرة تنافسية في الأسواق الدولية، وهي تحتاج إلى الدعم من أجل تعزيز قدرتها على المنافسة.
    Aujourd'hui, même les pays les plus pauvres ont besoin de mettre à profit les connaissances et les technologies pour pouvoir être compétitifs et bénéficier des échanges commerciaux. UN وبات من الضروري اليوم أن تقوم حتى أفقر البلدان بتسخير المعارف والتكنولوجيا إذا ما أرادت أن تكون قادرة على المنافسة والاستفادة من التجارة.
    Dans quels segments de l'écoindustrie les pays en développement pourraientils être compétitifs sur les marchés mondiaux? UN :: في أي قطاعات الصناعة البيئية يمكن للبلدان النامية أن تتنافس بنجاح في الأسواق الدولية؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more