"être considérées comme" - Translation from French to Arabic

    • يمكن اعتبارها
        
    • تُعتبر
        
    • ينبغي اعتبارها
        
    • أن تعتبر
        
    • يعتبر أنها
        
    • ينظر إليها على أنها
        
    • تعتبر بمثابة
        
    • تشكّل تهما
        
    • الممكن اعتبار
        
    • الإمكان اعتبار
        
    • يتعين اعتبارها
        
    • يُنظر إليهن
        
    • تعتبر كجرائم
        
    • أن تُعتَبر
        
    • أن تعامل باعتبارها
        
    Au demeurant, les erreurs éventuelles sur la destination ne doivent, en aucun cas, ÊTRE CONSIDÉRÉES COMME résultant d'une volonté délibérée de violation. UN والأخطاء التي يمكن أن تحدث فيما يتصل بالوجهة النهائية لا يمكن اعتبارها بأي حال من الأحوال نتيجة انتهاك متعمد.
    Il est également indiqué que certaines infractions liées au terrorisme mentionnées dans le rapport peuvent ÊTRE CONSIDÉRÉES COMME des infractions politiques. UN ويرد أيضا أن بعض الجرائم المتصلة بالإرهاب المشار إليها في التقرير إنما هي جرائم يمكن اعتبارها سياسية.
    classiques qui peuvent ÊTRE CONSIDÉRÉES COMME produisant des effets traumatiques excessifs UN تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضـرر أو عشوائية الأثر
    Les négociations officieuses ne doivent pas ÊTRE CONSIDÉRÉES COMME un gaspillage d'énergie mais comme un nouveau point de départ pour des négociations futures. UN وينبغي ألا تُعتبر المفاوضات غير الرسمية تبديدا للجهود ولكن وسيلة توفر نقطة انطلاق جديدة لاستمرار المفاوضات.
    Pour ÊTRE CONSIDÉRÉES COMME directes, ces dépenses doivent être liées directement aux activités d'exploration menées conformément au programme de travail exposé dans le contrat. UN ولكي تُعتبر التكاليف المتكبدة تكاليف مباشرة، يجب أن ترتبط مباشرة بأعمال الاستكشاف المضطلع بها وفقا لبرنامج العمل المنصوص عليه في العقد.
    Cela dit, il n'est pas toujours aisé de déterminer avec exactitude quelles pratiques culturelles devraient ÊTRE CONSIDÉRÉES COMME contraires aux droits de l'homme. UN غير أن التحديد الدقيق للممارسات الثقافية التي ينبغي اعتبارها مخالفة لحقوق الإنسان ليست دائما مهمة بسيطة.
    Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent ÊTRE CONSIDÉRÉES COMME produisant des effets traumatiques excessifs ou comme UN اتفاقيـة حظر أو تقييـد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر
    Point 75 de l'ordre du jour : Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent ÊTRE CONSIDÉRÉES COMME produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination UN البند ٧٥ من جدول اﻷعمال: اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر
    Point 75 de l'ordre du jour : Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent ÊTRE CONSIDÉRÉES COMME produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination UN البند ٧٥ من جدول اﻷعمال: اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر
    La Commission s'est en outre penchée sur le volet des armes classiques qui peuvent ÊTRE CONSIDÉRÉES COMME produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans distinction. UN كما تناولت اللجنة مسألة اﻷسلحة التقليدية التي يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر.
    68. Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent ÊTRE CONSIDÉRÉES COMME UN اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر
    DE CERTAINES ARMES CLASSIQUES QUI PEUVENT ÊTRE CONSIDÉRÉES COMME PRODUISANT DES EFFETS TRAUMATIQUES EXCESSIFS OU UN يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر
    Ces directives visaient à déterminer, entre autres, si les pièces justificatives fournies pouvaient, à elles seules ou avec d'autres informations, ÊTRE CONSIDÉRÉES COMME des preuves suffisantes du montant du préjudice en cause. UN وقد استندت هذه المبادئ التوجيهية إلى أمور من بينها ما إذا كانت مستندات معينة، منفردة أو إلى جانب معلومات أخرى، تُعتبر أدلة كافية على مبلغ خسارة بعينها.
    Toutefois, les matières originaires de ce pays peuvent toujours être utilisées par tout autre Etat membre de l'ANASE sans ÊTRE CONSIDÉRÉES COMME des éléments importés. UN لكنه ما زال يجوز لبلد آخر عضو في آسيان استخدام مواد ناشئة في سنغافورة، ولا تُعتبر هذه المواد مدخلات مستوردة.
    Certaines définitions portant sur des questions de physique ne devraient pas ÊTRE CONSIDÉRÉES COMME trop complexes à établir. UN وينبغي ألا تُعتبر بعض التعاريف التي تتناول مسائل فيزيائية غير قابلة للحل.
    Les indemnités pour frais d'études sont comptabilisées comme des avances aux fonctionnaires, alors qu'elles devraient ÊTRE CONSIDÉRÉES COMME des paiements et comptabilisées comme engagements de l'exercice. UN وجرى قيد منع التعليم بوصفها سلف للموظفين في حين كان ينبغي اعتبارها مدفوعات للموظفين وقيدها كالتزامات للفترة المعنية.
    Le Rapporteur spécial a souligné lors de cette rencontre que des déclarations faites en pareilles circonstances ne pouvaient ÊTRE CONSIDÉRÉES COMME faites de plein gré. UN وشدد المقرر الخاص في الاجتماع أن الاقرارات التي تقدم في مثل هذه الظروف لا يمكن أن تعتبر طوعية.
    Elles ne doivent pas ÊTRE CONSIDÉRÉES COMME ayant été approuvées par le Groupe de travail dans son ensemble. UN ويجب ألا يعتبر أنها تحظى بتأييد الفريق العامل ككل.
    Elles ne doivent pas ÊTRE CONSIDÉRÉES COMME une récompense, car elles constituent un élément essentiel dans le processus qui doit conduire à la confiance et à la paix. UN ولا يجوز أن ينظر إليها على أنها مكافأة، حيث أنها عنصر أساسي في العملية المؤدية إلى الثقة والسلام.
    Ces réunions, qui pourraient ÊTRE CONSIDÉRÉES COMME des sessions régionales du CAC, étaient présidées par la Vice-Secrétaire générale. UN وترأس وكيل اﻷمين العام هذه الاجتماعات، التي قد تعتبر بمثابة لجنة تنسيق إدارية إقليمية.
    Si la Chambre préliminaire estime que les modifications proposées par le Procureur peuvent ÊTRE CONSIDÉRÉES COMME des charges nouvelles ou comme des charges plus graves, elle procède conformément aux règles 121 et 122 ou 123 à 126, selon le cas. UN 3 - إذا قررت الدائرة التمهيدية أن التعديلات التي اقترحها المدعي العام تشكّل تهما إضافيـــة أو تهمـــا أشد خطـــورة، اتخذت ما يلزم، حسب الاقتضاء، وفقا للقاعدتين 122 و 122 أو القواعد من 123 إلى 126.
    Par ailleurs, les opérations de maintien de la paix ne peuvent plus ÊTRE CONSIDÉRÉES COMME des événements isolés et le Conseil de sécurité en a dûment reconnu le caractère pluridisciplinaire. UN ومن ناحية أخرى لم يعد من الممكن اعتبار عمليات حفظ السلام أحداثا منفصلة، وقد اعترف مجلس اﻷمن كما ينبغي بتعدد اختصاصاتها.
    Les filières suivies ne peuvent plus ÊTRE CONSIDÉRÉES COMME une progression linéaire, dans une hiérarchie verticale des qualifications. UN فلم يعد في الإمكان اعتبار مسارات التعليم تقدُّما خطِّياً في مجموعة عمودية من المؤهلات.
    L'ensemble des questions soulevées à la section VII du rapport d'activité de Beyrouth devraient ÊTRE CONSIDÉRÉES COMME étant toujours d'actualité. UN أما جميع المسائل التي سبق إثارتها في القسم السابع من تقرير بيروت المرحلي فلا يزال يتعين اعتبارها وجيهة.
    Les femmes, qui constituent la moitié de l’humanité, ne peuvent plus ÊTRE CONSIDÉRÉES COMME un groupe «à part» et les problèmes particuliers aux femmes ne doivent plus être envisagés séparément. UN والنساء، اللائي يشكلن نصف البشرية، لا يمكن بعد اليوم أن يُنظر إليهن كما لو كن " فئة مستقلة " ، والمشاكل الخاصة بالنساء لا يجوز توخيها على نحو منفصل.
    Nous avons même vu des preuves qui pourraient ÊTRE CONSIDÉRÉES COMME des crimes de guerre. Open Subtitles وحتى أننا رأينا العديد من الأدلة" "التي تعتبر كجرائم حرب
    Pour finir, il a été estimé que les propositions faites par ce type de mécanisme pourraient ÊTRE CONSIDÉRÉES COMME ayant force obligatoire pour les États sollicitant l'assistance. UN وأخيرا، أُعرب عن رأي يفيد بأن الاقتراحات المنبثقة عن هذه الآلية يمكن أن تُعتَبر إلزامية للدول التي تطلب المساعدة.
    Le paragraphe 14 de ce document examinait la question de savoir si les exceptions énoncées à l'article 14 du projet d'instrument devaient ÊTRE CONSIDÉRÉES COMME des exonérations ou des présomptions. UN وتناقش الفقرة 14 من الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.34 ما إذا كانت الدفوع الواردة في مشروع المادة 14 من مشروع الصك ينبغي أن تعامل باعتبارها إعفاءات أم قرائن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more