"être dû" - French Arabic dictionary

    être dû

    verb

    "être dû" - Translation from French to Arabic

    • يعزى ذلك
        
    • يعود ذلك
        
    • يعزى هذا
        
    Selon les déclarations de l'avocat de la Brigade, Michael Warren, cela pourrait être dû à une nouvelle directive du Département de la justice; UN وحسبما ورد في إفادات مايكل وارن، محامي الفرقة، قد يعزى ذلك إلى توجيه جديد من وزارة العدل.
    Cela peut être dû à divers facteurs. UN ويمكن أن يعزى ذلك إلى مجموعة من العوامل.
    Ceci pourrait être dû à un renforcement des régimes de contrôle de ces pays par rapport au transfert de matières, matériels et technologies nucléaires et apparentés. UN وقد يعزى ذلك إلى نظام المراقبة الصارم الذي تتبعه تلك البلدان بشأن نقل المواد النووية وما يرتبط بها من المواد والمعدات والتكنولوجيات.
    Cela pourrait être dû en partie à une variabilité accrue du débit des rivières, lorsque les précipitations augmentent pendant les mois d'hiver. UN وقد يعود ذلك جزئياً إلى الاختلافات الأكبر في تدفق المجاري المائية، إلى جانب ارتفاع معدلات التهطال في أشهر الشتاء.
    Le Royaume de Bahreïn est un des pays les moins touchés dans le monde. Cela peut être dû à notre système social, qui repose sur les barrières morales de la religion et des traditions locales qui renforcent les efforts de prévention sanitaire. UN ونحن في البحرين من أقل بلدان العالم تضررا، وربما يعود ذلك إلى المنظومة الاجتماعية القائمة على الوازع الديني والتقاليد الأهلية التي تكمل جهود التوعية الصحية.
    Ceci ne peut pas être dû qu'à une aggravation de la criminalité dont les femmes sont victimes et pourrait aussi résulter d'un accroissement du nombre de cas signalés à la police. UN ولا يمكن أن يعزى هذا كلياً إلى زيادة الجريمة ضد المرأة، بل قد يكون أيضاً نتيجة لازدياد تقديم التقارير إلى الشرطة.
    Cela pourrait être dû au fait que les erreurs de mesure des comptes budgétaires ne sont pas aléatoires et que certains pays déclarent systématiquement un déficit inférieur à la valeur réelle. UN وقد يعزى ذلك إلى أن أخطاء القياس في الحسابات المالية غير عرضية وأن بعض البلدان يقصّر بصورة منتظمة في الإبلاغ عما يعانيه من عجز.
    Les petites entreprises opérant dans des secteurs relativement plus protégés des importations enregistraient des taux de croissance relativement faibles, ce qui pouvait être dû au fait que la protection offerte attirait vers ces secteurs de nombreuses entreprises, entraînant ainsi une production à petite échelle inefficace. UN وشهدت الشركات الصغيرة العاملة في الصناعات التي تتمتع بمستوى أكبر نسبياً من الحماية من الواردات معدلات نمو أدنى نسبياً؛ وقد يعزى ذلك إلى الدخول السوقي المكثف إلى هذه القطاعات بسبب الحماية وما يكون قد أدى إلى انتاج صغير الحجم غير فعال.
    Les petites entreprises opérant dans des secteurs relativement plus protégés des importations enregistraient des taux de croissance relativement faibles, ce qui pouvait être dû au fait que la protection offerte attirait vers ces secteurs de nombreuses entreprises, entraînant ainsi une production à petite échelle inefficace. UN وشهدت الشركات الصغيرة العاملة في الصناعات التي تتمتع بمستوى أكبر نسبياً من الحماية من الواردات معدلات نمو أدنى نسبياً؛ وقد يعزى ذلك إلى الدخول السوقي المكثف إلى هذه القطاعات بسبب الحماية وهو ما قد يكون أدى إلى انتاج صغير الحجم غير فعال.
    Cela pourrait être dû à un manque d'information sur le sujet au niveau de la prise de décision touchant au financement et il conviendrait donc de mieux faire connaître la gestion des produits chimiques pour que la question bénéficie d'une plus grande attention et qu'elle attire un financement accru. UN وقد يعزى ذلك إلى انعدام الفهم لدى صانعي قرارات التمويل، ولذا فإن من الضروري تسليط الأضواء على إدارة المواد الكيميائية حتى ينظر إليها على أنها قضية تحظى بأولوية عالية مما قد يؤدي إلى اجتذاب المزيد من التمويل.
    Cela pourrait être dû à un manque d'information sur le sujet au niveau de la prise de décision touchant au financement et il conviendrait donc de mieux faire connaître la gestion des produits chimiques pour que la question bénéficie d'une plus grande attention et qu'elle attire un financement accru. UN وقد يعزى ذلك إلى انعدام الفهم لدى صانعي قرارات التمويل، ولذا فإن من الضروري تسليط الأضواء على إدارة المواد الكيميائية حتى ينظر إليها على أنها قضية تحظى بأولوية عالية مما قد يؤدي إلى اجتذاب المزيد من التمويل.
    Cela peut être dû au fait que certains d'entre eux remplaçaient un collègue ou ne s'étaient pas préparés à aborder un sujet autre que les archives du TPIY. UN وقد يعزى ذلك إلى أن بعضهم يحل محل زميل آخر() و/أو يعترف بأنه ليس مهيئاً لمناقشة مسألة غير مسألة محفوظات المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة تحديداً().
    60. Le niveau d'exécution des mesures visant à atteindre les objectifs de l'Assemblée générale en matière de protection des témoins varie d'une sous-région et d'un cycle à l'autre, ce qui pourrait être dû à la sélection de questions portant exclusivement sur la révision des mesures: différents pays peuvent avoir révisé différentes mesures au cours de différents cycles. UN 60- وتتفاوت مستويات تنفيذ التدابير الرامية إلى تحقيق أهداف الجمعية العامة في مجال حماية الشهود من منطقة دون إقليمية إلى أخرى ومن فترة إبلاغ إلى أخرى. وقد يعزى ذلك إلى اختيار أسئلة تنحصر في مراجعة التدابير، فقد لا تراجع البلدان المختلفة التدابير نفسها خلال فترات الإبلاغ المختلفة.
    Cela pouvait être dû en partie à la différenciation sociale en matière d'accès aux facteurs et aux ressources favorables tels que le microcrédit, l'assurance médicale, l'application de normes de travail et la protection des droits de propriété, en particulier s'agissant de groupes de population vulnérables comme les femmes. UN ويمكن أن يعود ذلك جزئياً إلى التمييز الاجتماعي في الوصول إلى العوامل التمكينية والموارد، مثل التمويل الصغير، والتأمين على الصحة، وتطبيق معايير العمل، وحماية حقوق الملكية، ولا سيما فيما يتعلق بفئات السكان الضعيفة، مثل النساء.
    Cela peut être dû à une série de facteurs combinés, notamment la faiblesse des groupes de la société civile, l'absence d'organisations non gouvernementales locales de défense des droits de l'homme et l'absence d'encouragements et de soutien, notamment de soutien financier, de la part de leurs homologues du Nord. UN وقد يعود ذلك إلى مجموعة من العوامل، من بينها ضعف منظمات المجتمع المدني، وعدم وجود منظمات غير حكومية محلية تعمل في مجال حقوق الإنسان، والافتقار إلى التشجيع والدعم، بما في ذلك الدعم المالي، من نظيرات تلك المنظمات في بلدان الشمال.
    Ceci peut être dû à une " atmosphère générale d'hostilité " envers les étrangers ou à des dangers menaçant l'étranger concerné ou un groupe de personnes, à condition que l'existence de ces dangers soit établie de manière satisfaisante. UN وقد يعود ذلك إلى " وجود جو عام من العداء " تجاه مواطني البلدان الأخرى، أو قد يعود إلى مخاطر تتعلق بالشخص الأجنبي المعني أو مجموعة من الأشخاص، شريطة أن يتم تأكيد وجود هذه الأخطار بشكل مرضٍ.
    Cela étant, il ressort des données que les hommes sont plus nombreux que les femmes à demander des prêts, ce qui peut être dû à la répartition de pouvoirs et des rôles économiques dans la société, ainsi qu'aux croyances traditionnelles. UN ورغم أن هذا هو الواقع فعلا فإن استعراضا للبيانات المقدمة يشير إلى أن الرجال يحصلون على القروض بنسبة أكبر من النساء. وربما يعود ذلك إلى القوة وإلى الهياكل الاقتصادية داخل المجتمع وكذلك إلى المعتقدات التقليدية.
    Ceci peut être dû au fait qu'à la fin de 2002, un accord a été passé avec la police des étrangers selon laquelle les demandeurs d'asile détenant un permis de résidence temporaire peuvent demander ce que l'on appelle < < une carte de vérification de la santé > > qui leur permet de se prostituer. UN وربما يعود ذلك إلى أنه في نهاية عام 2002 تم التوصل إلى اتفاق مع شرطة الأجانب مفاده أنه يجوز لأصحاب طلبات اللجوء اللاتي يحملن تصريح إقامة مؤقتة أن يتقدمن بطلب للحصول على ما يسمى " بطاقة الفحص الطبية " مما يسمح لهن بالعمل كداعرات.
    En Europe, il semblait afficher une tendance générale à la hausse, alors que dans d'autres régions, il ne suivait aucune évolution identifiable, ce qui pourrait être dû au fait que les pays, en particulier les pays sans littoral, qui répondent au questionnaire sont différents d'un cycle de collecte d'informations à l'autre (voir fig. XXI à XXIV). UN ففي أوروبا، يبدو أن هناك اتجاهها عاما نحو الزيادة في مستويات التنفيذ، بينما لا توجد اتجاهات واضحة في الأقاليم الأخرى. وربما يعود ذلك إلى الاختلافات في مشاركة البلدان في فترات الإبلاغ الأربع، لا سيما البلدان غير الساحلية (انظر الأشكال من الحادي والعشرين إلى الرابع والعشرين).
    Ceci peut être dû au suivi systématique qu'ont assuré les fonctionnaires des droits de l'homme et à la sensibilisation. UN وقد يعزى هذا الأمر إلى المتابعة المنتظمة التي يقوم بها العاملون في مجال حقوق الإنسان وإلى التوعية.
    Cela pourrait être dû en partie au fait que les pays développés ont indiqué qu'ils ne finançaient que deux initiatives découlant d'une auto-évaluation nationale des capacités pour près de 100 autres initiatives. UN وقد يعزى هذا جزئياً إلى أن البلدان المتقدمة أبلغت عن دعمها لمبادرتين فقط من المبادرات الناتجة عن التقييم الذاتي للقدرات الوطنية وحوالي 100 مبادرة أخرى لبناء القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more