"être difficile à" - Translation from French to Arabic

    • يكون من الصعب
        
    • يتعذر تنفيذ
        
    • يكون من العسير
        
    • الصعب عليك
        
    • يمكن أن يصعب
        
    Plus généralement, en raison du caractère fongible de l'aide, même la fourniture d'une assistance ciblée peut être difficile à distinguer d'un soutien budgétaire général. UN وبوجه أعم، تعني إمكانية الاستبدال أنه قد يكون من الصعب التمييز حتى بين تقديم الدعم المحدد الهدف والدعم العام للميزانية.
    42. Néanmoins, c'est un accord qui pourrait être difficile à réaliser à bref délai. UN ٤٢ - غير أنه قد يكون من الصعب ابرام اتفاق في أجل قصير.
    Le recrutement des enfants peut parfois être difficile à distinguer vu que, dans certains cas, ce sont des familles tout entières qui se déplacent avec les armées. UN وفي حالات أخرى يكون من الصعب تمييز مشاركة اﻷطفال ﻷن أسرا بكاملها تنتقل مع الجماعات المسلحة.
    En raison de la synergie qui s'était instaurée entre les deux fonctions publiques et qui s'était renforcée avec le temps, ce changement risquait d'être difficile à opérer. UN وقد يتعذر تنفيذ ذلك في ضوء علاقة التعاضد التي توطدت بين نظامي الخدمة على مر السنين.
    Je sais que ça peut être difficile à comprendre. Open Subtitles أنا أعلم أن هذا قد يكون من الصعب أن نفهم.
    C'est très petit, ça peut être difficile à extraire. Open Subtitles إنها صغيرة جداً، قد يكون من الصعب المناورة
    Je sais que ce que disait cette mère dans la salle d'attente devait être difficile à attendre. Open Subtitles أنا أعرف ما تلك أمي في غرفة الانتظار كان يقول يجب أن يكون من الصعب أن نسمع.
    On a une équipe dessus, il ne devrait pas être difficile à trouver. Open Subtitles هناك فريق مراقبة عليه، لن يكون من الصعب إيجاده
    Nous ne sommes pas sûrs, et ça pourrait être difficile à entendre, Open Subtitles نحن لسنا مُتأكدين، وقد يكون من الصعب سماع هذا
    C'est de la coiffure. Elle ne devrait pas être difficile à repérer. Open Subtitles هذه تسريحه شعر مميزه لا يجب أن يكون من الصعب تحديدها
    En pratique cependant, cette taxe peut être difficile à appliquer du fait d'imperfections dans l'information et de l'importance des coûts de surveillance. UN ومفهوم الضريبة على نمط ما يقترحه بيغو بسيط، إلا أنه قد يكون من الصعب تنفيذه في الممارسة نظرا ﻷن المعلومات غير كاملة ولتكاليف الرصد.
    L'adaptation supposant une série de projets, de politiques et de programmes dans plusieurs secteurs et à plusieurs niveaux, l'effet de ces mesures peut être difficile à distinguer de celui d'autres activités sectorielles. UN ونظراً لأن التكيف يقتضي وضع مجموعة من المشاريع والسياسات والبرامج في مختلف القطاعات وعلى مختلف المستويات، فقد يكون من الصعب تمييز أثرها عن آثار الأنشطة القطاعية الأخرى.
    Il a ajouté qu'un consentement préalable en toute connaissance de cause pouvait ne pas être nécessaire dans tous les cas et que le montant des indemnités à verser au titre d'effets néfastes du développement sur les plans culturel et spirituel risquait d'être difficile à chiffrer. UN وذكر أيضاً أن الموافقة العليمة المسبقة قد لا تكون مطلوبة في جميع الحالات وأن التعويض عن الأضرار الثقافية والروحية الناجمة عن الآثار السلبية للتطوير قد يكون من الصعب تقديرها تقديراً كمياً.
    Nous courons le risque d'entrer dans une guerre interminable contre un ennemi de l'ombre, une guerre dont la victoire, compte tenu de la nature de l'ennemi, peut être difficile à remporter complètement. UN إننا نجازف بالدخول في حرب لا نهاية لها ضد عدو غامض؛ وبالنظر إلى طبيعة العدو، فقد يكون من الصعب تحقيق انتصار كامل في هذه الحرب.
    On a aussi fait valoir que, tel qu'il était rédigé, le paragraphe 3 s'appliquerait aux situations d'urgence et pas aux autres, distinction qui pourrait être difficile à établir dans la pratique. UN وذكرت أيضا نقطة مؤداها أن الفقرة 3، بالصيغة الواردة في المشروع لا تنطبق إلا على حالات الطوارئ وليس على حالات غير الطوارئ، الأمر الذي قد يكون من الصعب تمييزه في الحياة العملية.
    C'est là une condition d'autant plus indispensable qu'un consensus pourrait être difficile à atteindre et que les différentes composantes de la société pourraient ne pas être d'accord sur ce qui constitue un savoir utile. UN ويعد ذلك أمرا حاسما نظرا إلى أنـه قد يكون من الصعب تحقيق توافق فـي الآراء وإلى أن قطاعات مختلفة من المجتمع قد تتباين آراؤها حول العناصر التي تتألف منها المعرفة القيمة.
    C'est une solution qui peut être difficile à appliquer. UN وقد يكون من الصعب تحقيق هذه النتيجة.
    En raison de la synergie qui s'était instaurée entre les deux fonctions publiques et qui s'était renforcée avec le temps, ce changement risquait d'être difficile à opérer. UN وقد يتعذر تنفيذ ذلك في ضوء علاقة التعاضد التي توطدت بين نظامي الخدمة على مر السنين.
    Par ailleurs, la résistance des hommes eux-mêmes peut être difficile à surmonter. UN وقد يكون من العسير التغلب على المقاومة فيما بين الرجال أنفسهم.
    Le thème dit que toi, Saturne peut être difficile à changer de ses habitudes et critique envers les nouvelles idées de Mercure. Open Subtitles الفلك قال انك برج زٌحل من الصعب عليك تغير طريقتك وتميل لإنتقاد أفكار عٌطارد الجديدة
    Comme ce sont là des questions très sensibles chez les Roms, il peut être difficile à ces services d'atteindre les femmes et les filles roms. UN ونتيجة لما تتسم بـه هذه المسائل من حساسية شديدة لدى طائفة الروما، يمكن أن يصعب وصول هذه الخدمات إلى نساء وفتيات الروما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more