"être forcé" - Translation from French to Arabic

    • التعرض للإكراه
        
    • يكره
        
    • يجبر
        
    • إرغامه
        
    • يُكره
        
    • إجباره
        
    • أن يُجبر
        
    • أن تجبر
        
    • الإجبار
        
    Toutefois, le droit de ne pas être forcé à se convertir ne va pas sans obligations spécifiques de l'État et appelle donc un examen séparé. UN إلا أن الحق في عدم التعرض للإكراه على التحول ينطوي على التزامات معينة على عاتق الدولة وتتطلب بالتالي مناقشة مستقلة.
    Il réitère que le droit de se convertir et le droit de ne pas être forcé à se convertir bénéficie d'une protection inconditionnelle en vertu du droit international des droits de l'homme. UN ويكرر القول بأن الحق في التحول والحق في عدم التعرض للإكراه على التحول يتمتعان بحماية غير مشروطة في ظل القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Droit de ne pas être forcé de témoigner contre soi-même ou de s'avouer coupable UN حق الشخص في ألا يكره على الشهادة ضد نفسه أو على الاعتراف بالذنب
    Aucun fils ne devrait être forcé de tiré sur son propre père. Open Subtitles لا يجب على اي أبن ان يجبر على اطلاق النار على والده
    Le droit au travail comprend le droit de tout être humain de décider librement d'accepter ou de choisir un travail, ce qui suppose de ne pas être forcé de quelque manière que ce soit à exercer une activité ou à prendre un emploi, et le droit de bénéficier d'un système de protection garantissant à chaque travailleur l'accès à l'emploi. UN وذلك يفترض عدم إرغامه بأي شكل من الأشكال على ممارسة أو قبول عمل، كما يشمل حق الانتفاع بنظام حماية يضمن لكل عامل إمكانية الحصول على عمل، ويفترض، أيضاً، إقرار حق كل فرد في ألاَّ يحرم من العمل ظلماً.
    Personne ne peut être forcé d'adopter une religion en laquelle il ne croit pas ou d'accomplir des rituels ou des rites auxquels il n'adhère pas. UN ولا يُكره أحد على اعتناق دين لا يؤمن به أو ممارسة طقوس أو شعائر لا يقبل بها طواعية.
    2. Droit de ne pas être forcé à se convertir UN 2 - الحق في عدم التعرض للإكراه على التحول
    Le droit de ne pas être forcé à se convertir relève également du cadre du forum internum, qui bénéficie d'une protection absolue. UN 22 - إن الحق في عدم التعرض للإكراه على التحول يندرج أيضاً في نطاق محكمة الضمير، التي تتمتع بالحماية المطلقة.
    2. Violations du droit de ne pas être forcé à se convertir UN 2 - انتهاك الحق في عدم التعرض للإكراه على التحول
    Des violations du droit à ne pas être forcé à se convertir sont commises aussi bien par des États que par des acteurs non étatiques. UN 41 - الانتهاكات الماسة بالحق في عدم التعرض للإكراه على التحول ترتكبها الدول والجهات التي من غير الدول.
    De graves violations se produisent aussi concernant le droit de ne pas être forcé à se convertir contre son gré. UN 65 - تحدث أيضاً انتهاكات خطيرة فيما يتعلق بالحق في عدم التعرض للإكراه على التحول ضد الإرادة الذاتية.
    - De ne pas être forcé de témoigner contre lui-même ou de ne pas s'avouer coupable, et d'être informé de ce droit; UN - ألا يكره على أن يشهد ضد نفسه أو على الاعتراف بالذنب، وأن يبلغ بهذا الحق؛
    48. C'est une conséquence du droit de ne pas être forcé à s'accuser. UN ٨٤- هذا الحق ناتج عن حق الفرد في ألا يكره على اتهام نفسه.
    Le droit de ne pas être forcé à contribuer à sa propre incrimination est inscrit au paragraphe 3 de l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وتنص المادة ٤١)٣( من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على الحق في أن لا يكره متهم على الشهادة ضد نفسه أو على الاعتراف بذنب.
    h) Ne pas être forcé de témoigner contre lui-même ou de s'avouer coupable. UN (ح) ألا يجبر على أن يشهد ضد نفسه أو على الإقرار بالذنب.
    h) Ne pas être forcé de témoigner contre lui-même ou de s'avouer coupable. UN (ح) ألا يجبر على أن يشهد ضد نفسه أو على الإقرار بالذنب.
    h) Ne pas être forcé de témoigner contre lui-même ou de s'avouer coupable. UN (ح) ألا يجبر على أن يشهد ضد نفسه أو على الإقرار بالذنب.
    Le droit au travail comprend le droit de tout être humain de décider librement d'accepter ou de choisir un travail, ce qui suppose de ne pas être forcé de quelque manière que ce soit à exercer une activité ou à prendre un emploi, et le droit de bénéficier d'un système de protection garantissant à chaque travailleur l'accès à l'emploi. UN وذلك يفترض عدم إرغامه بأي شكل من الأشكال على ممارسة أو قبول عمل، كما يشمل حق الانتفاع بنظام حماية يضمن لكل عامل إمكانية الوصول على عمل، ويفترض، أيضاً، إقرار حق كل فرد في ألاَّ يحرم من العمل ظلماً.
    h) ne pas être forcé de témoigner contre lui-même ou de s'avouer coupable. UN )ح( ألا يُكره على الشهادة ضد نفسه أو على الاعتراف بأنه مذنب.
    – Le droit de ne pas être forcé de témoigner contre soi-même ou de s’avouer coupable; UN - الحق في عدم إجباره على الشهادة ضد نفسه أو على الاعتراف بالذنب؛
    Personne ne doit être forcé dans n'importe quel crime d'être un témoin contre lui-même. Open Subtitles "لا أحد عليه أن يُجبر في أي قضية إجرامية أن يكون شاهداً على نفسه".
    Mais l'amour ne peut pas être forcé Open Subtitles في الحقيقة، الألفة بين القلوب لا يمكن أن تجبر
    Cette disposition (droit de ne pas être forcé de témoigner contre soi-même) manque de clarté. UN الحكم الخاص بعدم الإجبار على تأدية الشهادة يبدو غير واضح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more